Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специфических

Примеры в контексте "Special - Специфических"

Примеры: Special - Специфических
The Constitution does not however define special interests. При этом в Конституции не даётся определения понятию "специфических интересов".
Certain special cases should be mentioned: Switzerland has PPI for services within a few specific areas and participates in the OECD-Eurostat Task Force. Следует упомянуть ряд специфических случаев: Швейцария рассчитывает ИЦП услуг в некоторых конкретных областях и принимает участие в Целевой группе ОЭСР-Евростата.
There are also several special factors that may make China vulnerable to bubbles. Кроме того, имеется несколько специфических факторов, которые делают Китай уязвимым со стороны фиктивных компаний.
The integration of population and sustainable development at the planning level raises a number of special challenges. Взаимная увязка вопросов народонаселения и устойчивого развития на уровне планирования порождает ряд специфических проблем.
The current migratory flows in those countries also raise some special challenges. Нынешние миграционные потоки в этих странах также ставят ряд специфических задач.
The status of permanent member of the Security Council was created by special historical circumstances. Статус постоянных членов Совета Безопасности стал результатом специфических исторических условий.
At its fiftieth session the General Assembly once again expressed concern at the persisting special economic problems confronting States affected by sanctions implementation. На своей пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея еще раз выразила беспокойство по поводу сохраняющихся специфических экономических проблем, с которыми сталкиваются государства, подвергающиеся санкциям.
A whole set of special problems arise for agencies and organizations involved in humanitarian action during armed conflict. Особый круг специфических проблем возникает в этой связи для организаций и учреждений, занимающихся гуманитарной деятельностью в период вооруженных конфликтов.
Consultations are continuing, since this year there are a number of special factors that complicate the search for a solution acceptable to all. Консультации продолжаются, поскольку в нынешнем году возник целый ряд специфических факторов, затрудняющих поиск приемлемого для всех решения.
The draft resolution which we are about to adopt concludes a cycle of intense negotiations carried out under very special circumstances. Проект резолюции, который мы собираемся принять, завершает серию напряженных переговоров, проходивших в крайне специфических обстоятельствах.
Most of the laws are gender neutral and do not recognize the special circumstances of women. Большинство законов нейтральны в гендерном отношении и не признают специфических условий женщин.
Please provide more up-to-date information on the special problems of housing, water supply and sanitation in rural areas. Просьба представить дополнительную обновленную информацию в отношении специфических проблем жилья, водоснабжения и санитарии в сельских районах.
Maldives, being a nation of very small islands, had to face the issues of shelter in its own special way. Будучи страной, состоящей из весьма небольших островов, Мальдивы сталкиваются с проблемами жилья в своих собственных специфических условиях.
The pursuit of peace in a country torn by internal conflict poses special and complex challenges. Стремление к установлению мира в стране, раздираемой внутренним конфликтом, связано с решением специфических и сложных проблем.
The economic life of post-Soviet Georgia is developing in quite special circumstances. Экономическая жизнь постсоветской Грузии развивается в достаточно специфических условиях.
Furthermore, there may be other types of activities that in the special circumstances of the border area are likely to cause significant transboundary impacts. Кроме того, могут существовать другие виды деятельности, которые в специфических приграничных условиях могут иметь существенное трансграничное воздействие.
He called for effective action to redress the situation, such as concrete and measurable special measures. Он призвал к эффективным действиям по исправлению этого положения путем, например, принятия конкретных и измеряемых специфических действий.
In these arguments, however, the context and special features of each country must be borne in mind. При этом, однако, необходимо помнить об условиях и специфических особенностях каждой страны.
The organization taught complicated legal concepts using interactive games, special challenges facing the woman lawyer and lawyer with the girl child client, and innovative teaching materials. Организация с использованием интерактивных игр и инновационных учебных материалов провела обучение методам использования достаточно сложных юридических приемов при решении специфических проблем, с которыми сталкиваются женщины-юристы и адвокаты, клиентами которых являются девочки.
Kazakhstan has chosen the path of establishing legal mechanisms for the elimination of direct and indirect discrimination in view of its special nature in a number of areas. Казахстан избрал для себя именно такой путь законодательного закрепления механизмов ликвидации прямой или косвенной дискриминации с учетом ее специфических признаков в различных областях.
Productivity standards might also have to be adjusted to reflect the special problems faced by the languages that did not use the roman alphabet. Возможно, необходимо скорректировать нормы выработки с учетом специфических проблем, с которыми сталкиваются языки, пользующиеся не латиницей, а другими алфавитами.
Very special circumstance face workers in the countries with economies in transition as they adjust from a regime of guaranteed employment to uncertain labour-market conditions affected by economic restructuring and privatization. В весьма специфических условиях находятся работники в странах с переходной экономикой, поскольку им необходимо перестраиваться в процессе перехода от режима гарантированной занятости к характеризующимся неопределенностью условиям на рынке труда, на которые влияют экономическая перестройка и приватизация.
As can be seen, there is no need of any special action to sent information to a multicast group. Как вы можете видеть не надо производить никаких специфических действий, для того чтобы послать группе информацию.
On the question of women's special health needs, she asked whether care related to menopause, ageing and osteoporosis was covered under the public health system. Что касается специфических потребностей женщин в области охраны здоровья, то она задает вопрос о том, охватывает ли государственная система здравоохранения лечение, связанное с менопаузой, старением и остеопорозом.
The active involvement of those States in the process of regional economic cooperation would be regarded as an element of a complex and effective mechanism to address their special economic problems. Активное участие этих государств в процессе регионального экономического сотрудничества воспринималось бы как элемент сложного и эффективного механизма по решению их специфических экономических проблем.