Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
Transactions between railways arising as a result of the application of the Agreement shall be conducted in accordance with a special agreement concluded between the railways on transaction procedure. 4 Расчеты между железными дорогами, возникающие в результате применения настоящего Соглашения, производятся в соответствии со специальным договором, заключаемым между железными дорогами о порядке расчетов.
AI, CHRI, JS1 and JS6 recommended that The Gambia extend a standing invitation to all special procedures and facilitate the visit of all mandate holders whose requests are pending. МА, ПИС и авторы СП1 и СП6 рекомендовали Гамбии направить постоянно действующие приглашения всем специальным процедурам и содействовать организации посещений страны всеми мандатариями, на чьи запросы пока не получено ответа.
Once the outcome of this round of invitations is known, the Government is considering issuing further invitations to other special rapporteurs and mandate holders of the Human Rights Council. После того, как ответы на эти приглашения станут известны, правительство рассмотрит вопрос о направлении дополнительных приглашений другим специальным докладчиками и мандатариями Совета по правам человека.
The United Nations would continue to count on Member States' support to further strengthen its ability to protect the staff, thus allowing special political missions to stay and deliver. Организация Объединенных Наций будет и далее рассчитывать на поддержку государств-членов в дальнейшем укреплении своей способности защитить персонал миссий, а следовательно дать специальным политическим миссиям возможность оставаться в зоне своей деятельности и продолжать работу.
If continued detention appears necessary at the end of that period, the investigating judge may extend it by a special substantiated court order, based on reasoned arguments by the chief prosecutor. Если по истечении этого срока заключение по-прежнему считается необходимым, оно может быть продлено специальным мотивированным постановлением следственного судьи на основании тоже мотивированного ходатайства прокурора.
The Ministry of Human Rights comprises a special division to monitor such facilities and ensure that international and local standards in regard to the rights of persons deprived of their liberty are respected. Министерство по правам человека располагает специальным отделом, занимающимся контролем за подобными учреждениями и обеспечением соблюдения международных и внутренних стандартов в отношении прав лиц, лишенных свободы.
Mexico welcomed Kazakhstan's standing invitation to the special procedures of the Human Rights Council and commended the steps taken to implement the recommendations made by various human rights bodies. Мексика выразила признательность Казахстану за направление постоянно действующих приглашений специальным процедурам Совета по правам человека и высоко оценила шаги, предпринятые для выполнения рекомендаций, сформулированных различными органами по правам человека.
Slovenia welcomed the standing invitation to the special procedures, ratification of CRPD and ICPPED, the establishment of the Council for Children and the protection of children's rights. Словения приветствовала направление постоянного приглашения специальным процедурам, ратификацию КПИ и КНИ, создание Совета по делам детей и защиту прав детей.
She confirmed that the 15 per cent target applied to all programme expenditures, not only special initiatives, and that UNICEF was assessing the gender marker as a tool, in order to determine how it could be further refined. Она подтвердила, что целевой показатель 15 процентов применялся ко всем программным затратам, а не только к специальным инициативам, и что ЮНИСЕФ оценивал индикатор проведения политики обеспечения гендерного равенства как инструмент, который мог использоваться с целью определения возможных методов его дальнейшего совершенствования.
Article 176 of the Constitution establishes that members of the House of Representatives shall be elected by regional constituencies, special constituencies and an international constituency. В статье 176 Политической конституции устанавливается состав Палаты представителей в разбивке по территориальным избирательным округам, специальным избирательным округам и одному международному избирательному округу.
The cases brought before the special prosecutors for xenophobia, discrimination and hate crimes had not yet been concluded and there were therefore no court rulings. Дела, переданные специальным прокурорам по вопросам ксенофобии, дискриминации и преступлений на почве ненависти, еще не завершены, и поэтому нет никаких судебных решений.
110.33 Expand the space for independent activities of civil society groups and issue a standing invitation to the special procedures to visit the Comoros (Ghana); 110.33 расширить спектр независимых видов деятельности групп гражданского общества и направить всем специальным процедурам постоянное приглашение посетить Коморские Острова (Гана);
United Nations bodies involved in human rights monitoring, including treaty bodies, special procedures and the Universal Periodic Review, should closely scrutinize the laws and practices of States. Органам Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами мониторинга положения в области прав человека, в том числе договорным органам, специальным процедурам и механизму универсального периодического обзора, следует тщательно изучить законодательство и практику государств.
The specification of shelter services must take into account the different needs of women in particularly vulnerable situations as well as the provision of shelter services for special groups. Спецификация предоставляемых приютами услуг должна учитывать различные потребности женщин, находящихся в ситуациях особой уязвимости, а также предоставление услуг приютов специальным группам.
Rural health-care providers are retrained free of charge by way of special modules that include training in reproductive health, obstetrics and gynaecology programmes and paediatric emergency care. Медицинские работники сельских центров здоровья проходят бесплатно переподготовку по специальным модулям, включающие также программы по репродуктивному здоровью, акушерству и гинекологии, по неотложной педиатрии.
Please indicate the progress made in implementing this measure and whether the seminars and training on temporary special measures also envisaged (para. 99) have been undertaken. Просьба сообщить о прогрессе в деле осуществления этих мер и о том, были ли проведены запланированные семинары и учебные курсы, посвященные временным специальным мерам (пункт 99).
Bulgaria noted concerns regarding the low rate of enrolment of young children in schools, geographical disparities in education, and Nigeria's failure to extend an invitation to the special procedures. Болгария отметила обеспокоенность, выраженную в связи с низким уровнем зачисления в школы детей младшего возраста, географическим неравенством с точки зрения образования и отказом Нигерии направить приглашения специальным процедурам.
Relevant United Nations special procedures should monitor implementation of transitional justice processes to ensure that they respect the principles of the Declaration, and that States act in a timely way on truth commission recommendations and the implementation of reparations programmes for indigenous peoples. Соответствующим специальным процедурам Организации Объединенных Наций следует осуществлять наблюдение за процессами правосудия переходного периода в целях обеспечения полного уважения принципов Декларации, а также своевременного выполнения государствами рекомендаций комиссий по установлению истины и осуществления программ возмещения ущерба коренным народам.
CIVICUS recommended that Colombia invite the special rapporteurs on human rights defenders, on freedom of expression and on freedom of peaceful assembly and association to visit the country. СИВИКУС рекомендовал Колумбии направить специальным докладчикам по вопросу о положении правозащитников, свободе выражения мнений и свободе мирных собраний и ассоциации приглашение посетить страну.
With regard to issuing or extending an open invitation for special procedures, the United Republic of Tanzania noted that it had regularly received mandate holders and would continue to work with such mechanisms of the Human Rights Council. В отношении направления открытого приглашения специальным процедурам Объединенная Республика Танзания отметила, что она регулярно принимает у себя мандатариев и будет продолжать взаимодействовать с такими механизмами Совета по правам человека.
The organization also urged Togo to ratify the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and to extend a standing invitation to the special procedures of the Human Rights Council. Организация также настоятельно призвала Того ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и направить постоянное приглашение специальным процедурам Совета по правам человека.
With regard to the recommendation 16, the Government wishes to note that the Republic of Korea already extended a standing invitation to all thematic special procedures of the Human Rights Council in March 2008. Что касается рекомендации 16, то правительство желает отметить, что Республика Корея уже направила постоянное приглашение всем тематическим специальным процедурам Совета по правам человека в марте 2008 года.
For example, the African Commission on Human and Peoples' Rights appointed a focal point within the secretariat responsible for circulating among the commissioners and staff the information shared by OHCHR, including weekly updates on treaty bodies and special procedures. Например, Африканская комиссия по правам человека и народов назначила внутри секретариата координатора, ответственного за распространение среди членов и сотрудников Комиссии той информации, обмен которой производится с УВКПЧ, включая еженедельные новые данные по договорным органам и специальным процедурам.
I just feel if I was made head of department, I could really inspire the next generation of chemists, plus you get to sit at a special table at lunch. Мне думается, если я стану главой отделения, то смогу вдохновлять следующее поколение химиков, плюс сидеть за специальным столом во время обеда.
(b) Funding shortfalls that limit the programme's ability to cope with the increased burden of non-communicable diseases and provision of services to special categories of people with disabilities; Ь) дефицит финансовых средств, ограничивающий возможности программы по борьбе с растущим числом неинфекционных заболеваний и оказание услуг специальным категориям инвалидов;