Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
Under the GEF's administration of the special fund, partner countries would receive access to the delivery systems of the GEF Secretariat and the GEF implementing and executing agencies; а) в случае осуществления ФГОС административного управления специальным фондом страны-партнеры получат доступ к механизмам оказания услуг секретариата ФГОС и учреждений-исполнителей и исполняющих учреждений ФГОС;
Extend a standing invitation to United Nations human rights special procedures so that they can visit the country and assist the Government with its human rights reforms (Maldives); 108.9 Направить постоянное приглашение специальным процедурам Организации Объединенных Наций по правам человека, с тем чтобы их мандатарии могли посещать страну и оказывать правительству содействие в реформировании сферы прав человека (Мальдивские Острова);
It is many years since a judicial execution has been carried out in any of these countries for a crime against the State, under special emergency laws, or for a military offence. Уже много лет ни в одной из этих стран не было казней по приговору суда за преступления против государства, за преступления, предусмотренные специальным чрезвычайным законодательством, или за военные преступления.
It decided to defer the reclassification of the following organization from special consultative status to general consultative status pending receipt of responses to questions posed by the Committee: Он постановил отложить реклассификацию следующей организации из организаций со специальным консультативным статусом в категорию организаций с общим консультативным статусом до получения ответов на вопросы Комитета:
The State party had no specific institution to address racial discrimination; the federal Ombudsman's Office while active in the protection of human rights, had no special unit devoted to fighting discrimination. В государстве-участнике нет специальных учреждений для борьбы с расовой дискриминацией; аппарат федерального Уполномоченного по правам человека, хотя и активно занимается защитой прав человека, не располагает специальным отделом для борьбы с дискриминацией.
The Ministry endeavours to identify gifted students at an early stage in order to offer them special supplementary programmes to develop their talents in a manner consistent with their outstanding abilities and their aspirations; Министерство прилагает усилия для заблаговременного выявления их талантов, для того чтобы они могли заниматься по специальным интенсивным программам, которые бы соответствовали их способностям и пожеланиям и развивали их таланты;
They participate in a security focused human reliability program designed to ensure that individuals with access to special nuclear materials, nuclear explosives, nuclear facilities and programs meet with highest standards of reliability as well as physical and mental suitability. Они участвуют в осуществлении программы, нацеленной на обеспечение благонадежности персонала с упором на безопасность и призванной обеспечить, чтобы лица, имеющие доступ к специальным ядерным материалам, ядерным взрывным устройствам, ядерным объектам и программам, отвечали наивысшим стандартам благонадежности и пригодности в физическом и психическом отношении.
Furthermore, according to the draft special act, the Ministry of Defence is responsible for authorizing any formality related to firearms, explosives and similar items. (Source: Arms and Explosives Division.) Кроме того, специальным законодательством предусматривается, что министерство национальной обороны отвечает за выдачу разрешений на совершение любых операций, связанных с огнестрельным оружием, взрывчатыми веществами и аналогичными предметами. (Источник: Отдел оружия и взрывчатых веществ).
In its resolution 2003/18, the Commission on Human Rights invited all special rapporteurs whose mandates deal with economic, social and cultural rights to comment on the proposal for an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. В своей резолюции 2003/18 Комиссия по правам человека предложила всем специальным докладчикам, чьи мандаты охватывают вопросы реализации экономических, социальных и культурных прав, представить свои соображения о факультативном протоколе к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
Several participants noted that human rights should be more fully integrated into the work of the United Nations as a whole and that the special procedures should also be given access to United Nations organs other than the proposed Human Rights Council. Некоторые участники заявили о том, что права человека должны быть более полно интегрированы в работу Организации Объединенных Наций в целом и что специальным процедурам должен быть также предоставлен доступ к органам Организации Объединенных Наций, помимо вышеупомянутого Совета по правам человека.
"8. Invites the relevant special procedures of the Commission on Human Rights, as appropriate, to incorporate into their reports the impact of corruption on the enjoyment of human rights." предлагает соответствующим специальным процедурам Комиссии по правам человека включать, при необходимости, в свои доклады вопросы воздействия коррупции на осуществление прав человека».
This Service is a special law-enforcement unit intended to prevent crime and other offences in the Armed Forces and to protect the lives, health, rights and lawful interests of military servicemen, reservists on active duty, and employees of the Armed Forces. Эта служба является специальным правоохранительным формированием, которое предназначено, в том числе, и для предотвращения преступлений, других правонарушений в Вооруженных Силах Украины, для защиты жизни, здоровья, прав и законных интересов военнослужащих, военнообязанных во время прохождения ими сборов и работников Вооруженных Сил Украины.
Following a comprehensive review of the health services, the Pan American Health Organization was requested to manage a special health project in order to enable the Ministry of Health to offer services of optimal quality, and to develop a more appropriate delivery system supported by relevant policies. После проведения комплексного анализа услуг в области здравоохранения Панамериканской организации здравоохранения было предложено взять на себя руководство специальным проектом в области здравоохранения, чтобы министерство здравоохранения могло предоставлять услуги оптимального качества и создать более эффективную систему оказания услуг, поддерживаемую соответствующими стратегиями.
He provided an overview of the work of the Fifth Inter-Committee Meeting of the human rights treaty bodies, and the eighteenth joint meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies and special procedures mandate-holders. Представитель Верховного комиссара рассказал о работе пятого Межкомитетского совещания органов, учрежденных в соответствии с международными договорами о правах человека, и восемнадцатого Совещания председателей органов, учрежденных в соответствии с договорами о правах человека, и обладателей мандатов по специальным процедурам.
The members of the armed forces of an international organization who are present in the territory of a State also have a special status which is determined by the constituent instrument and other relevant rules of the international organization as well as international agreements. Военнослужащие вооруженных сил международной организации, которые находятся на территории какого-либо государства, также обладают специальным статусом, который определяется учредительным документом или иными соответствующими правилами международной организации, а также международными соглашениями.
Thus, the increase in their incomes, like the increase in the incomes of women working in the educational field, could be singled out as one of the temporary special measures referred to in the Convention. Таким образом, рост их доходов, также как и рост доходов женщин, занятых в сфере образования, можно отнести к временным специальным мерам, о которых говорится в Конвенции.
In the period under review the School Sisters of Notre Dame made active use of the rights and privileges granted to it through its special consultative status with ECOSOC, particularly at meetings of the Commission for Social Development and the Commission on the Status of Women. За отчетный период организация "Сестры школы Нотр-Дам" активно использовала права и привилегии, обеспечиваемые специальным консультативным статусом в ЭКОСОС, в частности, на заседаниях Комиссии по социальному развитию и Комиссии по положению женщин.
(Artek, Crimea) 2012 - Awarded a special prize for "Best choreographic work" for choreography "Libertango" by IV Youth Festival "Tap dance - 2012." Крым, Артек 2012 - Награждён специальным призом за «Лучшую балетмейстерскую работу» за хореографию «Libertango» на IV молодёжном фестивале-конкурсе «Чечётка-2012».
On the day of its release, company employees were treated to a special recorded message by Paul himself informing them that "Fidelity and I have a lot in common" and urging them to "never stop doing what you love." В день выпуска альбома сотрудники компании ознакомились с заранее записанным специальным сообщением Маккартни, в котором он сказал, что «У меня и Fidelity есть много общего», и призвал их «никогда не прекращайте делать то, что вы любите».
The school and the Research Centre of Private Law were founded in 1994 by a special decree of the President of the Russian Federation for the purposes of modernization and development of the Russian legislation. Исследовательский центр частного права имени С. С. Алексеева при Президенте Российской Федерации создан в 1994 году специальным указом Президента Российской Федерации с целью модернизации и развития российского законодательства.
He then returned to Greece where he worked as a special advisor to the Ministry of Finance from 1986 to 1989, to the Bank of Greece from 1989 to 1994, and for the Ministry of Finance again from 1994 to 2000. Затем он вернулся в Грецию, где начал работать специальным советником в Министерстве финансов с 1986 по 2000 год, с перерывом на работу в Банке Греции с 1989 по 1994 год.
(a) The wide distribution and the great number of small arms and light weapons, including those in south-eastern Europe, require a long time and means for realizing an effective control over this kind of special production; а) широкое распространение и накопление большого объема стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе в регионе Юго-Восточной Европы, требуют длительного времени и больших средств для реализации эффективного контроля над такого рода специальным производством;
The incumbent would participate in the organization and supervision of secretariat services required by the Security Council and in the provision of substantive services to the Council, its subsidiary organs and special missions. Лицо, которое займет эту должность, будет принимать участие в организации и руководстве секретариатским обслуживанием, которое требуется Совету Безопасности, а также предоставлении оперативно-функциональных услуг Совету, его вспомогательным органам и специальным миссиям.
The Advisory Committee was informed that the Secretary-General intends to merge the relief coordination branch and all special emergency programme units in Geneva into a new complex emergencies coordination branch to be headed at the D-1 level. Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь намерен объединить сектор по координации помощи и все подразделения по специальным программам чрезвычайной помощи в Женеве в единый сектор по координации в связи со сложными чрезвычайными ситуациями, который возглавит сотрудник уровня Д-1.
(a) In practice, all the various government agencies are concerned, either directly or indirectly, with the protection of these rights, which are not dealt with separately by any special judicial or administrative agency. а) на практике все правительственные органы имеют прямое или косвенное отношение к защите тех прав, которые не рассматриваются отдельно каким-либо специальным судебным или административным органом.