Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
Promote complementarity of funding between the Special Climate Change Fund and other funds with which the operating entity is entrusted; а) способствовать взаимодополняемости финансирования между Специальным фондом для борьбы с изменением климата и другими фондами, управлять которыми поручено оперативному органу;
It had been authorized by the Special Agreement to take into the "new accepted trends" in the Third United Nations Law of the Sea Conference. В соответствии со Специальным соглашением ему была предоставлена возможность использовать «новые признанные тенденции», нашедшие свое отражение на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
As to section O, on suggested further initiatives in national policy and legislation, the European Union notes with appreciation the valuable recommendations presented by the first Special Rapporteur, on the basis of the experience gained during the monitoring of the Rules. Что касается раздела О о предлагаемых дальнейших инициативах в национальной политике и законодательстве, то Европейский союз с признательностью отмечает ценные рекомендации, представленные первым Специальным докладчиком на основе практического опыта, полученного в ходе контроля за выполнением Стандартных правил.
If the issue of diplomatic assurances should arise in the future Sweden will take the recommendations made by the United Nations former Special Rapporteur against torture into consideration, as well as other available international guidance concerning the formulation of assurances. Если в будущем возникнет вопрос о дипломатических заверениях, то Швеция примет во внимание рекомендации, высказанные бывшим Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках, равно как и другие международные директивы в отношении формулирования подобных заверений.
In December 2002, a Special Court Contact Group, established to promote a culture of justice in Sierra Leone, met with the judges following their swearing-in. В декабре 2002 года Контактная группа по связям со Специальным судом, созданная в целях содействия установлению атмосферы законности в Сьерра-Леоне, встретилась с судьями, приведенными к присяге.
The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly the report on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance prepared by Mr. Maurice Glèlè-Ahanhanzo, Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, in accordance with General Assembly resolution 54/153. В соответствии с резолюцией 54/153 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь имеет честь препроводить Ассамблее доклад о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, подготовленный Специальным докладчиком Комиссии по правам человека гном Морисом Глеле-Аханханзо.
Those 22 days of occupation and aggression between 27 December 2008 and 18 January 2009, according to figures provided by the United Nations Special Rapporteur for Human Rights, have borne that out. Эти 22 дня оккупации и агрессии в период между 27 декабря 2008 года и 18 января 2009 года, согласно данным, представленным Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по правам человека, стали подтверждением этого прогноза.
From 25 June to 2 July 2001, he undertook a mission to Argentina (his first mission to Latin America since his appointment as Special Rapporteur). С 25 июня по 2 июля 2001 года Специальный докладчик посетил Аргентину (это его первая поездка в Латинскую Америку после его назначения Специальным докладчиком).
In this connection, it has been working for some time with OLA, UNICEF, OHCHR and UNAMSIL to guide developments related to the involvement of children in the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court for Sierra Leone. В этой связи в течение некоторого времени Канцелярия сотрудничала с УПВ, ЮНИСЕФ, УВКПЧ и МООНСЛ в деле координации рассмотрения вопроса об участии детей в конфликте Комиссией по установлению истины и примирению и Специальным судом для Сьерра-Леоне.
(e) To cooperate with the Special Court for Sierra Leone and the Truth and Reconciliation Commission, once established; ё) сотрудничать со Специальным судом для Сьерра-Леоне и Комиссией по установлению истины и примирению, как только они будут созданы;
Another visit towards the end of this year has also been agreed to. Mr. Paulo Sergio Pinheiro, Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, visited the country twice earlier this year. В отношении еще одного визита, запланированного на конец текущего года, была также достигнута договоренность с гном Паулу Сержиу Пинейру, Специальным докладчиком Комиссии по правам человека, который уже дважды посетил страну в этом году.
In October 1999, EBRD, the OECD/EAP Task Force and REC, in collaboration with the Japan Special Fund, organized a workshop on environmental indicators for transition economies in Szentendre, Hungary. В октябре 1999 года ЕБРР, ОЭСР/Целевая группа по ПДОС и РЭЦ в сотрудничестве с Японским специальным фондом организовали в Сентендре, Венгрия, рабочее совещание по экологическим показателям для стран с переходной экономикой.
In its decision 2000/26 of 18 August 2000, the Subcommission took note of the working paper, endorsed the conclusions therein, and decided to appoint Ms. Françoise Hampson as Special Rapporteur to prepare a comprehensive study on reservations. В своем решении 2000/26 от 18 августа 2000 года Подкомиссия приняла к сведению рабочий документ, одобрила содержащиеся в нем выводы и постановила назначить г-жу Франсуазу Хэмпсон Специальным докладчиком, поручив ей подготовить всеобъемлющее исследование по вопросу об оговорках40.
In its issue No. 4, 2000, it reported on the reaffirmation by the General Assembly's Special Political and Decolonization Committee of the importance of UNRWA. В выпуске Nº 4 за 2000 год сообщалось о подтверждении Комитетом по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации Генеральной Ассамблеи важного значения БАПОР.
The Sub-Commission, in its resolution 6 of 19 September 1973, appointed Ms. Halima Warzazi as Special Rapporteur to prepare a study on the exploitation of labour through illegal migration. В своей резолюции 6 от 19 сентября 1973 года Подкомиссия назначила г-жу Халиму Варзази Специальным докладчиком с целью подготовки исследования по вопросу об эксплуатации рабочей силы с использованием незаконной миграции.
The overall success and effectiveness of the Special Court in its mission to tackle impunity through the trials of those who are primarily responsible is an important example to be followed in Africa as well as in other regions. Общий успех и эффективность осуществления Специальным судом своей миссии по пресечению безнаказанности посредством проведения судов над теми, кто несет главную ответственность за преступления, служит важным примером, которому должны следовать в Африке и в других регионах.
In 1984, the Sub-commission appointed Leandro Despouy as Special Rapporteur to undertake a thorough study of the causal connection between serious violations of human rights and fundamental freedoms and disability, to focus on the progress made to alleviate difficulties and to submit his views and recommendations. В 1984 году Подкомиссия назначила Леандро Деспуи специальным докладчиком для углубленного исследования причинной связи между серьезными нарушениями прав человека и основных свобод и инвалидностью, рассмотрения хода осуществления мероприятий, направленных на ослабление существующих трудностей в этой области и представления своих взглядов и рекомендаций.
We therefore appreciate and acknowledge the excellent but tedious work so far undertaken by the International Tribunals and the Special Court in their efforts to bring the perpetrators of heinous crimes against humanity to justice. Поэтому мы высоко ценим и с признательностью отмечаем блестящую и кропотливую работу, выполненную на сегодняшний день международными трибуналами и Специальным судом в рамках их усилий по привлечению к ответственности лиц, совершивших отвратительные преступления против человечности.
"Special warning lamp" means a lamp emitting blue or amber light intermittently for use on vehicles." 1.1 Под "специальным предупреждающим огнем" подразумевается огонь, излучающий прерывистый свет синего или автожелтого цвета и предназначенный для использования на транспортных средствах".
In the same vein, let me also thank the Secretary-General's Adviser for Special Assignments in Africa, Under-Secretary-General Ibrahim Gambari, for introducing the report and for updating the Council on the latest developments regarding the situation in that country. В том же ключе позвольте мне также поблагодарить советника по специальным поручениям в Африке, заместителя Генерального секретаря г-на Ибрагима Гамбари за представление доклада и предоставление в распоряжение Совета последней информации по недавним событиям в этой стране.
However, the current Special Rapporteur's interpretation of a key passage in the decision was that the Court had supported the French argument that the local remedies rule was no more than a rule of procedure. Однако согласно предлагаемому в настоящее время Специальным докладчиком толкованию ключевого отрывка решения, Постоянная палата поддержала довод французской стороны о том, что норма о внутренних средствах защиты является ничем иным, как процессуальной нормой.
As indicated by the previous Special Rapporteur, the approaches advocated here would help some authorities develop a constituency to support the granting of needed budgetary resources, frequently wholly inadequate because of the low political priority for the area. Как указывалось предшествующим Специальным докладчиком, предлагаемые подходы могли бы помочь определенным органам объединить усилия в поддержку предоставления необходимых бюджетных ресурсов, которых во многих странах бывает крайне недостаточно ввиду того, что на политическом уровне эта область не рассматривается как приоритетная.
Based on these premises, the Government of Cuba had extended invitations to the Special Rapporteurs on violence against women and on the use of mercenaries, whose visits would take place in June and September 1999. Исходя из этого, правительство Кубы направило приглашения Специальным докладчикам по вопросам о насилии в отношении женщин и по вопросу об использовании наемников, чьи посещения состоятся в июне и сентябре 1999 года.
Although Taylor's trial is taking place at the International Criminal Court, in The Hague, it is and will remain a trial conducted by the Special Court for Sierra Leone. И хотя процесс по делу Тейлора проходит в Международном уголовном суде в Гааге, он есть и останется процессом, проводимым Специальным судом по Сьерра-Леоне.
Significant progress has been made in the three trials before the Special Court, and we look forward to the conclusion of the Revolutionary United Front trial later this year. Уже достигнут значительный прогресс в ходе трех судебных процессов, проводимых Специальным судом, и мы с нетерпением ожидаем завершения судебного процесса в отношении членов Революционного объединенного фронта в конце этого года.