UNFPA achieved annual targets set for core resources in 2007; resource mobilization at the country level facilitated by special toolkit launched in 2007 |
ЮНФПА выполнила целевые годовые показатели по объему основных ресурсов в 2007 году; мобилизация ресурсов на страновом уровне облегчается специальным пособием, выпущенным в 2007 году |
Most statistical systems in Latin America and the Caribbean are organized around a national statistical office, which is usually created under a special law or as part of legislation on statistical functions in the country. |
В странах Латинской Америки и Карибского бассейна основным элементом организационной структуры является Национальный статистический институт или бюро, которые, как правило, создаются специальным законом и действуют в соответствии с законом о ведении статистической деятельности в стране. |
The competent federal minister or any other administrative body may be empowered, by means of a special legal provision or by the Cabinet, to issue certain of these regulations; |
На соответствующего федерального министра или любой другой административный орган специальным положением закона или постановлением Совета министров могут быть возложены полномочия по изданию каких-либо из этих положений; |
As in the case of the general and enabling activity funds outlined above, there would be a range of institutional options for administering the special arrangement for larger-scale projects. |
Как и в случае с указанными выше фондом общего назначения и фондом по созданию потенциала, предусматривался бы целый ряд организационных вариантов для управления специальным механизмом, предназначенным для более крупных проектов. |
On the margins of the special summit on Abyei, the Panel facilitated a meeting between Assistant President Nafie Ali Nafie and the Governor of Blue Nile, Malik Agar Eyre of the SPLM, on 13 June. |
Параллельно со специальным саммитом по Абьею Группа помогла организовать 13 июня встречу между помощником президента Нафи Али Нафи и губернатором Голубого Нила Маликом Агаром Эйром (НОДС). |
The legislature has granted special status, in the form of "linguistic facilities", to communes with relatively large linguistic minorities bordering on the language regions and around Brussels. |
Законодательный орган наделил специальным статусом в форме определенных языковых "льгот" коммуны, которые прилегают к границам языковых регионов и расположены вокруг Брюсселя и имеют более или менее многочисленные языковые меньшинства. |
(a) Audited financial statements for the regular budget, Foundation budget, technical cooperation activities and other special funds (2) |
а) Проверенная финансовая отчетность по регулярному бюджету, бюджету Фонда, деятельности по техническому сотрудничеству и другим специальным фондам (2) |
Part 1 was concluded by a special address from a representative from the State of Qatar who made the case for Islamic financing to be considered as an alternative financing tool for PPP. |
Первая часть завершилась специальным заявлением представителя Государства Катар, который особо отметил необходимость рассмотрения исламского финансирования в качестве альтернативного источника финансирования деятельности в области ГЧП. |
(c) The State party has pledged to renew the standing invitation it has verbally made to the special procedures of the Human Rights Council as soon as possible; and |
с) обязательство, взятое на себя государством-участником, подтвердить в кратчайший срок постоянное приглашение, направленное устно специальным процедурам Совета по правам человека; |
It asked whether the Government would be willing to extend an invitation to the special rapporteurs on the situation of human rights defenders and on the right to freedom of opinion and expression. |
Он спросил, готово ли правительство направить приглашение специальным докладчикам по вопросу о правозащитниках и по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение. |
99.5. Continue assessing invitations to human rights special procedures as a measure to strengthen cooperation in areas to be determined by the authorities (Chile); |
99.5 продолжать исходить из того, что направление приглашений специальным процедурам по правам человека является одной из мер укрепления сотрудничества в областях, определяемых органами власти (Чили); |
Extend an open and standing invitation to the special procedures, as a gesture of Lebanon's openness and commitment to cooperate with the human rights international mechanisms (Mexico); |
84.13 направить открытое и постоянное приглашение специальным процедурам в качестве жеста Ливана, свидетельствующего об открытости и приверженности сотрудничеству с правозащитными международными механизмами (Мексика); |
With regard to recommendation 104.20 calling upon Malawi to extend a standing invitation to all special procedures, Malawi would consider this option and respond to the Council at an appropriate time. |
В отношении рекомендации 104.20, в которой Малави предлагается направить постоянное приглашение всем специальным процедурам, Малави рассмотрит этот вариант и представит свой ответ Совету в надлежащее время. |
CRC noted with particular concern that school fees imposed despite the constitutional guarantee of free education greatly contributed to discrimination in the access to education, so that children from poor families and foreign children were likely to be relegated to special education programmes. |
Комитет с особой озабоченностью отметил, что плата за школьное обучение, вводимая вопреки конституционной гарантии бесплатного образования, значительно способствует дискриминации в области доступа к образованию, вследствие чего дети из малоимущих семей и дети-иностранцы зачастую переводятся на обучение по специальным программам. |
The Department of Field Support also backstopped 17 special political missions and field presences and had lead responsibility for support to the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and 8 missions in liquidation. |
Департамент полевой поддержки также оказал содействие 17 специальным политическим миссиям и полевым представительствам и выполнял обязанности руководителя операции по поддержке миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и восьми миссий по свертыванию операций. |
Nauru was also prepared to consider agreeing to the visit request from the Working Group on Arbitrary Detention and would be prepared to consider extending a standing invitation to the special procedures of the Human Rights Council. |
Науру также готова удовлетворить просьбу о посещении страны, высказанную Рабочей группой по произвольным задержаниям, и будет готова рассмотреть возможность направления постоянного приглашения специальным процедурам Совета по правам человека. |
79.47. Extend an open and standing invitation to all special procedures and respond positively to the visit request by the Working Group on Arbitrary Detention (Spain); |
79.47 направить открытое постоянное приглашение всем специальным процедурам и позитивно отреагировать на просьбу о посещении страны, высказанную Рабочей группой по произвольным задержаниям (Испания); |
Chile commended Austria's commitment to the protection of human rights, manifested by the high number of human rights treaties ratified and its standing invitation to the special procedures. |
Делегация Чили отдала должное Австрии за ее приверженность защите прав человека, свидетельством которой является ратификация большого числа договоров по правам человека и ее постоянное приглашение, направленное специальным процедурам. |
It had underlined the importance of the participation of mandate holders in the review process, including in the inter-governmental working group, and through engagement with the President of the Council and the facilitator of the special procedures segment. |
Комитет подчеркнул важность участия мандатариев в процессе обзора, в том числе в работе в межправительственных рабочих группах, а также сотрудничества с Председателем Совета и координатором группы по специальным процедурам. |
It was suggested that special procedures should engage strategically in the second cycle of the universal periodic review, including by using the preparation for the review in the country under review to issue invitations for country visits and to conduct follow-up. |
Было отмечено, что специальным процедурам следует стратегически участвовать во втором цикле универсального периодического обзора, в том числе путем использования подготовки стран, являющихся объектом обзора, к проведению обзора для направления приглашений о посещении соответствующих стран и принятия последующих мер. |
On 30 January, for example, clashes between Transitional Federal Government police and a Transitional Federal Government special security unit near Banadir Hospital killed at least 16 people and injured 56 others. |
Так, например, 30 января в результате столкновений между полицией Переходного федерального правительства и его специальным подразделением безопасности поблизости от больницы Банадир погибли по меньшей мере 16 человек и еще 56 получили ранения. |
We also summarize the country's human rights record, describe the main international instruments to which the country is a party and reiterate our standing invitation to all special procedures of the United Nations as well as our commitment to effective collaboration with the human rights mechanisms. |
Мы также приводим краткий обзор деятельности страны в области прав человека, описываем основные международные договоры, участником которых является страна, и подтверждаем постоянное приглашение всем специальным процедурам Организации Объединенных Наций, а также нашу приверженность эффективному сотрудничеству с механизмами защиты прав человека. |
The military is not directly represented on the Financial Commission, which sets the military budget, although the Commander-in-Chief reportedly controls a "special fund" without public oversight. |
Военные напрямую не представлены в Финансовой комиссии, которая определяет военный бюджет, хотя главнокомандующий, по имеющейся информации, управляет «специальным фондом», не подлежащим общественному надзору. |
The NHRCM recommended that Mongolia invite the special rapporteurs on the right to food, on toxic waste, and on the right to health. |
МНКПЧ рекомендовала, чтобы Монголия направила приглашения специальным докладчикам по вопросу о праве на питание, о токсичных отходах и о праве на здоровье. |
Honduras had demonstrated its openness to international human rights mechanisms on 24 July 2009, when it had issued a standing invitation to the Human Rights Council special rapporteurs to visit the country. |
В подтверждение его открытости по отношению к международным механизмам в области прав человека, 24 июля 2009 года Гондурас выступил с открытым приглашением специальным докладчикам Совета по правам человека посетить страну. |