Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
However, it must be clarified whether those special rules took precedence over the draft articles only if the person concerned enjoyed a broader scope of immunity under those special rules or also if the special rules provided a lesser degree of immunity than the current draft articles. Необходимо уточнить, превалируют ли эти специальные нормы над нормами этого проекта статей только в том случае, если затронутое лицо пользуется более широким иммунитетом по этим специальным нормам или же и тогда, когда специальные нормы предоставляют более низкую степень иммунитета, чем нынешний проект статей.
Most of the NGO representatives raised specific points relating to the protection of human rights defenders, the independence and impartiality of the special procedures system and the follow-up to the recommendations of the special rapporteurs as well as the support offered to the special rapporteurs. Большинство представителей НПО затронули конкретные вопросы, связанные с обеспечением защиты самих правозащитников, независимостью и беспристрастностью системы специальных процедур, выполнением рекомендаций специальных докладчиков, а также оказанием помощи специальным докладчикам.
In order to avoid inconsistencies of wording with special provision 188, as contained in the sixteenth revised edition of the United Nations Model Regulations, a special provision on the subject would be inserted in RID/ADR/ADN (special provision 656). Чтобы избежать текстуальных расхождений со специальным положением 188, содержащимся в Типовых правилах шестнадцатого пересмотренного издания Рекомендаций ООН, эти поправки будут включены в отдельное специальное положение МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ (положение 656).
FAO Special Forum: On occasion of this special high level meeting, focused on trade and agriculture issues and their impacts on development, FOCSIV was an active actor in the organisation of a civil society mobilisation "We must fight hunger". Специальный форум ФАО: в связи с этим специальным мероприятием высокого уровня, посвященным вопросам внешней торговли и сельского хозяйства и их влиянию на развитие, Федерация активно участвовала в организации кампании гражданского общества «Мы должны победить голод».
The report would include contributions from all Special Rapporteurs and special procedure working groups, depending on their mandates, and would extend to all States covered by the respective reports of these non-treaty mechanisms. Такой доклад мог бы составляться на основе вкладов всех специальных докладчиков и рабочих групп по специальным процедурам, с учетом их мандата, и охватывал бы все государства, упомянутые в рамках соответствующих докладов этих недоговорных механизмов.
Accordingly, the Special Procedures Branch of the Office of the High Commissioner is currently developing criteria and strengthening methodologies for the operations and reporting functions of special procedures. Соответственно, в настоящее время Сектор по специальным процедурам Управления Верховного комиссара разрабатывает критерии и методы повышения эффективности операций и функций, связанных с представлением докладов, в рамках специальных процедур.
Participants also exchanged views with Special Rapporteur on Disability of the Commission on Social Development, Shuaib Chalklen, who described his mandate and referred to ongoing cooperation with several thematic and country-specific special procedures. Участники также обменялись мнениями со Специальным докладчиком по вопросу о положении инвалидов Комиссии по социальному развитию Шуаибом Чалкленом, который рассказал о своем мандате и о ведущемся сотрудничестве с рядом тематических и страновых специальных процедур.
The Special Procedures Division of OHCHR, with 63 staff, provides substantive and technical support and advice to mandate holders under the special procedures mechanism of the Human Rights Council. Отдел по специальным процедурам УВКПЧ с его 63 сотрудниками оказывает основную и техническую поддержку и выносит рекомендации мандатариям механизма специальных процедур Совета по правам человека.
Qatar agreed to invite the United Nations Special Rapporteur on trafficking in persons, especially children and women, to visit the country from 8 to 12 November 2006 out of respect for the special procedures. Из уважения к специальным процедурам Катар согласился пригласить Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о торговле людьми, особенно детьми и женщинами, посетить страну 8-12 ноября 2006 года.
Special 1997 The "Tupaj Amaru" Indian Movement (a non-governmental indigenous peoples' organization) was accorded special consultative status in 1997 for consultations between the United Nations and non-governmental organizations. Движение индейцев «Тупак Амару» (неправительственная организация коренных народов) было наделено специальным консультативным статусом в 1997 году, для того чтобы оно могло участвовать в консультациях между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями.
At the 26th meeting, on 1 November, the Director of the Codification Division gave, pursuant to paragraph 7 of General Assembly resolution 65/26, an oral report on assistance to special rapporteurs of the International Law Commission. На 26м заседании 1 ноября Директор Отдела кодификации представил согласно пункту 7 резолюции 65/26 Генеральной Ассамблеи устный доклад о помощи специальным докладчикам Комиссии международного права.
Also, more than 50 per cent of the individuals employed to carry out programme activities were either service contractors or had been retained on special service agreements; Кроме того, более половины лиц, нанятых для осуществления программных мероприятий, либо являлись подрядчиками, либо удерживались по специальным соглашениям об услугах;
The Board intends to carry out a broader review of the management and administration of field support for United Nations operations, including for special political missions, in the biennium 2012-2013. Комиссия намерена провести более широкий обзор процедур управления и руководства предоставлением поддержки на местах операциям Организации Объединенных Наций, в том числе специальным политическим миссиям, в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
Regulation 4.19: Unless otherwise authorized by the appropriate authority under regulations 4.13 and 4.14, no interest shall be payable on trust funds or special accounts. Положение 4.19: Если надлежащей инстанцией на основании положений 4.13 и 4.14 не предусмотрено иного, то проценты по целевым фондам или специальным счетам не начисляются.
The guide will help to improve the efficiency and quality of the Department's support for special political missions in start-up phases, and many of the issues highlighted are also relevant to ongoing operations. Руководство позволит повысить эффективность и качество поддержки, оказываемой Департаментом специальным политическим миссиям на начальном этапе работы, а многие из выделенных вопросов актуальны и для текущих операций.
The Secretary-General's decision on integration (decision 2008/24) defines the scope of integration, which applies to multidimensional peacekeeping operations and country-specific special political missions. Решение Генерального секретаря об интеграции (решение 2008/24) определяет рамки интеграции, которые применяются к многопрофильным операциям по поддержанию мира и страновым специальным политическим миссиям.
Currently, special political missions, like peacekeeping missions, typically need to plan an array of complex operations, well in advance, and often are reliant on procurement requiring lengthy lead times within available funding. На сегодняшний день специальным политическим миссиям, как и миротворческим, обычно приходится заранее планировать целый комплекс сложных операций и зачастую полагаться на закупки, требующие весьма заблаговременного размещения заказов в рамках имеющегося финансирования.
As at July 2012, 91 States had issued a standing invitation to special procedures; regrettably, not all of them have honoured those invitations or done so in a timely manner. По состоянию на июль 2012 года 91 государство направило постоянное приглашение специальным процедурам; к сожалению, не все из них воспользовались такими приглашениями или сделали это своевременно.
He delivered a special address on "Clinical legal education" at a function organized by the Supreme Court Bar Association on 9 March 2007 at New Delhi. Выступил со специальным сообщением на тему «Просвещение в рамках оказания юридической помощи» на мероприятии, проведенном Ассоциацией адвокатов Верховного суда 9 марта 2007 года в Нью-Дели.
He delivered a special address at the National Judicial Academy's North Zone Regional Judicial Workshop on "Techniques and tools for enhancing timely justice" at the Scope Complex, New Delhi, on 28 September 2007. Выступил со специальным сообщением на региональном судебном семинаре Национальной судебной академии для Северной зоны на тему «Методы и инструменты своевременного отправления правосудия» 28 сентября 2007 года в комплексе «Скоуп» в Нью-Дели.
Nigeria is pleased to note the substantial increase in the number of standing invitations issued to special procedures and the growing number of States ratifying the core human rights instruments. Нигерия с удовлетворением отмечает значительное увеличение числа направленных специальным процедурам постоянных приглашений и рост числа государств, ратифицирующих основополагающие документы по правам человека.
The Government has established judicial and non-judicial mechanisms to facilitate accountability, most importantly the special investigation cell and the national commission of inquiry, whose composition and working methods have faced some national and international criticism. Правительство создало судебные и внесудебные механизмы обеспечения подотчетности, самое главное группу по специальным расследованиям и национальную комиссию по расследованию, состав и методы работы которых уже вызвали критику на национальном и международном уровнях.
It also cannot be exempted under special provision 363 because the devices in question are not "loaded" in the vehicle cargo space, but permanently attached to the vehicle. Он не может быть также освобожден от действия правил в соответствии со специальным положением 363, поскольку рассматриваемый прибор не "грузится" в грузовое отделение транспортного средства, а стационарно установлен на транспортное средство.
In the unlikely event that a vehicle is labelled in conformity with special provision 363 despite the fact that it may benefit from the exemption under 1.1.3.3, such a situation would have no adverse effect on safety; quite the contrary. Если транспортное средство имеет маркировку в соответствии со специальным положением 363, несмотря на то, что оно может подпадать под изъятие, предусмотренное подразделом 1.1.3.3, то в такой маловероятной ситуации безопасность нисколько не пострадает, а наоборот.
The clarification ensures that the safety level intended by special provision 363, e.g. through quantity limitations and requirements concerning the means of containment, is not reduced by any incorrect assignment to the unlimited and unspecific exemption clause under 1.1.3.3 of ADN. Данное уточнение направлено на то, чтобы уровень безопасности, обеспечиваемый специальным положением 363 с помощью, например, количественных ограничений и предписаний в отношении средств удержания, не снижался из-за неверного применения неконкретного и неограниченного изъятия на основании подраздела 1.1.3.3 ВОПОГ.