Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
Argentina, Lebanon and OHCHR stressed the importance of establishing a strong institutional link, or coordination mechanism, between a special rapporteur on laws that discriminate against women and other human rights bodies working on the issue of discrimination against women. Аргентина, Ливан и УВКПЧ подчеркнули важное значение установления прочной институциональной связи или механизма координации между специальным докладчиком по вопросу о законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, и другими правозащитными органами, занимающимися проблемой дискриминации в отношении женщин.
Under special regulations, children of the insured who became fully and indefinitely disabled for work before they turned 15, i.e. during their period of schooling, have the right to insurance during their disability condition. Согласно специальным положениям, дети застрахованных лиц, которые полностью или на неопределенный срок потеряли трудоспособность до достижения ими 15 лет, т.е. в период получения ими школьного образования, имеют право пользоваться страховкой, пока являются нетрудоспособными.
The Secretariat should indicate whether the new procedures described in the report would also apply to under-secretaries-general, assistant secretaries-general and special representatives of the Secretary-General. Секретариату следует указывать, будут ли новые процедуры, изложенные в докладе, применяться также и к заместителям Генерального секретаря, помощникам Генерального секретаря и специальным представителям Генерального секретаря.
General social policy to advance the status of women was not necessarily the same as temporary special measures, which involved allocating additional resources; targeted recruitment, hiring and promotion; numerical goals; time frames; and quota systems. Общая социальная политика по улучшению положения женщин не всегда равнозначна временным специальным мерам, которые предполагают выделение дополнительных ресурсов; целенаправленный набор персонала, наем на работу и продвижение по службе; установление контрольных цифровых показателей и определенных сроков, а также введение квот.
In order to improve physical education facilities for disabled children, sports centres are constantly being outfitted with special equipment and the children are provided with sportswear and shoes. В целях улучшения условий для занятий физической культурой детей-инвалидов постоянно ведется работа по обеспечению спортивных сооружений специальным инвентарем и оборудованием, обеспечению их спортивной формой и обувью.
However, an array of problems still exist, including the continuing refusal to allow the independent expert, four United Nations special rapporteurs and key domestic organizations such as AIHRC to inspect Coalition forces' facilities. Вместе с тем многие проблемы остаются, в том числе сохраняющийся отказ предоставить независимому эксперту, четырем Специальным докладчикам Организации Объединенных Наций и ведущим национальным организациям, таким, как АНКПЧ, разрешение провести инспекцию объектов Коалиционных сил.
The work of the previous independent expert and special rapporteur on extreme poverty, as well as of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, are excellent references. Ценными источниками справочной информации являются материалы, подготовленные предыдущим независимым экспертом и специальным докладчиком по вопросу о крайней нищете, а также Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам.
National institutions, including ombudsmen's offices, if any, could be requested in order to provide information to special procedures, in particular, judicial rulings or administrative decisions. К национальным учреждениям, включая управления омбудсменов, где они существуют, можно было бы обратиться с просьбой о представлении информации специальным процедурам, в частности в отношении судебных или административных решений.
He would like to thank again those Governments for their cooperation and expresses his appreciation to the Government of Serbia and Montenegro for extending, from 11 October 2005, a standing invitation to all thematic special procedures of the Commission on Human Rights. Он хотел бы вновь поблагодарить правительства этих стран за их сотрудничество и выразить свою признательность правительству Сербии и Черногории за предоставление постоянного приглашения, начиная с 11 октября 2005 года, всем специальным тематическим процедурам Комиссии по правам человека.
With special modules for visualisation, this will improve the readability for citizens, but give at the same time the chance to automatic data analysis for business users; Благодаря специальным модулям визуализации это позволит улучшить удобочитаемость для граждан и одновременно обеспечит возможность автоматического анализа данных для корпоративных пользователей;
Segregated data about crimes on Schedule Caste and Schedule Tribe category separately is being collected since 2001 under the special enactments. Согласно специальным законодательным актам с 2001 года данные о преступлениях в отношении категории включенных в списки каст и включенных в списки племен собираются раздельно.
Initiation of special parliamentary discussions on International Woman's Day, as well as on National Fight the Violence against Women's Day. приступил к специальным парламентским дебатам, посвященным Международному женскому дню, а также Национальному дню борьбы с насилием в отношении женщин.
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations strictly enforce compliance with the administrative instructions relating to the payment of allowances at special rates (paras. 243-244). Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира обеспечивать строгое соблюдение административных инструкций, касающихся выплаты надбавок и пособий по специальным ставкам (пункты 243 и 244).
It provides administrative and logistics support for an additional 13 United Nations special political missions and offices around the world, as well as to the African Union Mission in Darfur, the Sudan. Он оказывает административную и материально-техническую поддержку еще 13 специальным политическим миссиям, канцеляриям и отделениям Организации Объединенных Наций в разных странах мира, а также Миссии Африканского союза в Дарфуре, Судан.
Meetings with the Association of Caribbean States and CARICOM on the possible declaration of the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development Совещания с Ассоциацией карибских государств и КАРИКОМ, посвященные возможному объявлению Карибского моря специальным районом в контексте устойчивого развития
23.70 Extrabudgetary resources under the Trust Fund for Support to the Activities of the Centre for Human Rights provide support to thematic special procedures to complement regular budget resources. 23.70 Внебюджетные ресурсы, поступающие через Целевой фонд для поддержки деятельности Центра по правам человека, позволяют оказывать тематическим специальным процедурам поддержку, дополняющую средства регулярного бюджета.
His Government attached great importance to the United Nations special procedures on human rights and was committed to helping OHCHR carry out its mandated activities in Nepal. Правительство его страны придает большое значение специальным процедурам Организации Объединенных Наций по правам человека и готово оказывать помощь деятельности УВКПЧ в рамках мандата в Непале.
Whether the balance of rights and obligations, established in the general law would be negatively affected by the special law. будет ли негативным образом затронут специальным правом баланс прав и обязанностей, установленный в общем праве.
It will thus frequently be the case that a matter not regulated by special law will arise in the institutions charged to administer it. Таким образом, нередко будет встречаться ситуация, когда какой-либо вопрос, не регулируемый специальным правом, будет возникать перед институтами, которым поручено применять такое право.
It is essential to give much greater delegation of authority to special representatives of the Secretary-General and heads of offices away from Headquarters in disciplinary sanctions, including dismissal, but subject to the right of the sanctioned staff member to challenge such decisions in the formal justice system. Специальным представителям Генерального секретаря и главам отделений за пределами Центральных учреждений необходимо передать значительно более широкие полномочия в области принятия дисциплинарных мер, включая увольнение, но при условии, что наказанному сотруднику будет предоставлено право оспорить такое решение в формальной системе правосудия.
Number of civil society, political and special interest groups promoting ownership of the Constitution Число групп гражданского общества, политических групп и групп по специальным интересам, осуществляющих деятельность, направленную на поощрение участия населения в разработке Конституции
In addition, we support the initiative launched by the Association of Caribbean States to submit a draft resolution that would declare and call for international recognition of the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development. Кроме того, мы поддерживаем инициативу Ассоциации карибских государств по представлению проекта резолюции, предусматривающего провозглашение Карибского моря специальным районом в контексте устойчивого развития и призывающего международное сообщество признать этот статус.
In particular, we welcome the substantial interactive dialogue that took place during the second regular session between States, civil society and the High Commissioner for Human Rights, dealing with the special procedures by theme and by country. В частности, мы приветствуем предметный и открытый диалог между государствами, гражданским обществом и Верховным комиссаром по правам человека, который состоялся в рамках второй очередной сессии и был посвящен специальным процедурам с разбивкой по темам и странам.
Quotas for the number of Kazakhs allowed to return to the country were set by a special agency for migration and demography, which based its calculations on the maximum budgetary allocations that could be devoted to providing documents, housing and loans for returnees. Количественные квоты для казахов, получающих разрешение вернуться в страну, устанавливаются специальным ведомством по вопросам миграции и демографии, рассчитывающим их с учетом максимального объема бюджетных ассигнований, которые могут быть выделены для целей оформления документов, предоставления жилья и ссуд для возвращающихся жителей страны.
Lastly, there is a provision that in no case may anyone possess or hold chemical, biological or nuclear weapons (designated "special weapons"). И наконец, в законе устанавливается, что никакое лицо ни при каких обстоятельствах не может обладать или владеть химическим, биологическим и ядерным оружием (так называемым «специальным» оружием).