| Canada welcomed Austria's standing invitation to the special procedures and the recent visit of two European human rights bodies. | Канада приветствовала направление Австрией постоянного приглашения специальным процедурам и два недавних посещения страны европейскими договорными органами по правам человека. |
| Honduras noted with satisfaction Austria's standing invitation to special procedures and the ratification of almost all international human rights instruments. | Гондурас с удовлетворением отметил постоянное приглашение Австрии специальным процедурам и ратификацию почти всех международных договоров по правам человека. |
| Hungary commended Denmark for its consistent submission of periodic reports to United Nations treaty bodies and the standing invitations to special mechanisms. | Венгрия высоко оценила последовательное представление Данией своих периодических докладов договорным органам Организации Объединенных Наций и направление постоянных приглашений специальным механизмам. |
| Inputs included two helicopters fitted with special equipment for survey and control, pesticides, communications materials and international and national expertise. | Была оказана следующая помощь: предоставление двух вертолетов, оснащенных специальным оборудованием для наблюдения и контроля, снабжение пестицидами, распространение информационных материалов и направление международных и национальных экспертов. |
| The special law for women's right to a life free of violence mandates the allocation of public resources towards its implementation. | Специальным законом о праве женщин на жизнь, свободную от насилия, предусмотрено выделение государственных ресурсов на цели его осуществления. |
| The force commanders report directly to special representatives of the Secretary-General, and the chain of command is relatively short. | Командующие силами непосредственно подчиняются специальным представителям Генерального секретаря, и командная цепочка является относительно короткой. |
| Costa Rica extended a standing invitation to all special procedures of the United Nations and is committed to collaborating effectively with the human rights mechanisms. | Коста-Рика направила постоянное приглашение всем специальным процедурам Организации Объединенных Наций и привержена эффективному сотрудничеству с механизмами защиты прав человека. |
| Please provide updated information on employment statistics for persons with disabilities, distinguishing between the open labour market and special employment. | Просьба представить обновленную информацию о статистике занятости инвалидов с проведением различий между открытым рынком труда и специальным трудоустройством. |
| A special project is the prison project, in which members correspond with female inmates and/or conduct writing workshops in prisons. | Специальным проектом организации является "тюремный проект", участники которого переписываются с женщинами-заключенными и/или проводят писательские семинары в тюрьмах. |
| The Constitution establishes an obligation to protect children in accordance with international treaties and special legislation. | Конституция Республики обязывает защищать детей в соответствии с международными договорами и специальным законодательством. |
| The National Center on Reception of Victims of Trafficking was established in 2003, upon a special decision of the Council of Ministers. | В 2003 году специальным постановлением Совета министров был создан Национальный центр приема жертв торговли людьми. |
| Takes decisions on special cases and reports on suspected offences detected during audits and supervision and control operations. | Давать заключения по специальным делам и сообщениям о предполагаемых правонарущениях, выявленных в ходе ревизий и операций по надзору и контролю. |
| UNODC provided training to prosecutors on the use of special investigative techniques to address the increasingly sophisticated modus operandi of traffickers. | ЮНОДК наладило обучение работников прокуратуры специальным методам расследования для борьбы со все более изощренными действиями лиц, участвующих в незаконном обороте. |
| For example, the DFCU Banks has a special loan facility for women entrepreneurs in diverse business areas. | Например, банки ДСКУ располагают специальным кредитным продуктом для женщин-предпринимателей, работающих в различных областях. |
| Police actions had also been the subject of claims to two independent bodies and three United Nations special rapporteurs. | Действия полиции также стали предметом исковых заявлений, направленных двум независимым органам и трем специальным докладчикам Организации Объединенных Наций. |
| When an offence was committed jointly by a minor and an adult, the case was tried by a special court. | Если правонарушение совершено несовершеннолетним совместно со взрослым, дело рассматривается специальным судом. |
| Brazil highlighted the establishment of the Office of the Human Rights Defender, reductions in infant mortality and the standing invitation issued to special procedures. | Бразилия особо отметила учреждение Управления Защитника прав человека, сокращение показателей детской смертности и направление постоянного приглашения специальным процедурам. |
| Canada welcomed Armenia's efforts to strengthen its institutional and legislative framework for human rights and its standing invitation to all special procedures. | Канада приветствовала усилия Армении по укреплению институциональных и законодательных рамок в области прав человека и направление постоянного приглашения всем специальным процедурам. |
| The regional procurement office would serve various peacekeeping and special political missions in East and Central Africa. | Региональное отделение по закупкам будет оказывать услуги различным миротворческим и специальным политическим миссиям в Восточной и Центральной Африке. |
| Such cost-saving arrangements would help the special political missions to use their resources more efficiently. | Такие механизмы экономии позволят специальным политическим миссиям более эффективно использовать имеющиеся в их распоряжении ресурсы. |
| The provision of research project grants for the work done by special rapporteurs was therefore worthy of consideration. | В связи с этим следует подумать над возможностью предоставления специальным докладчикам грантов на осуществление ими проектов научных исследований. |
| Spain congratulated Kazakhstan on having extended a standing invitation to special procedures and on having adopted a National Human Rights Action Plan. | Испания приветствовала направление Казахстаном постоянного приглашения специальным процедурам и принятие Национального плана действий в области прав человека. |
| Several field presences have also assisted special procedures focusing on economic, social and cultural rights in fulfilling their mandate. | Ряд местных отделений также оказывал помощь специальным процедурам в выполнении их мандата при рассмотрении экономических, социальных и культурных прав. |
| Bolivia announced that today it had extended an open invitation to all Human Rights Council mechanisms and special procedures to visit the country. | Боливия заявила, что она направила открытое приглашение посетить страну всем механизмам Совета по правам человека и специальным процедурам. |
| Finland welcomed the new Constitution and Bolivia's extension of an open invitation to human rights mechanisms and special procedures. | Финляндия приветствовала новую Конституцию и направление Боливией открытого приглашения правозащитным механизмам и специальным процедурам. |