Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специальным

Примеры в контексте "Special - Специальным"

Примеры: Special - Специальным
The thematic rapporteurs were of particular importance because of the universal scope of their mandates, while special rapporteurs and representatives might be necessary to deal with the most serious situations. Особая роль в связи с этим принадлежит тематическим докладчикам ввиду универсального характера их мандатов, а специальным докладчикам и представителям, возможно, необходимо заниматься наиболее серьезными случаями.
In addition, a recently established special body, the Commission on Human Rights, had the task, among others, to disseminate information on such recommendations. Кроме того, перед недавно созданным специальным органом - Комиссией по правам человека - поставлена, помимо прочего, задача распространения информации о таких рекомендациях.
The Claimant states that several docks, warehouses and cold stores were assigned to the Allied Coalition Forces, and telephone lines were installed for ships carrying special equipment. Заявитель утверждает, что несколько доков, складов и холодильников были переданы вооруженным силам коалиции союзников на суда, оснащенные специальным оборудованием, и были проведены линии телефонной связи.
It further recognized that children should, from their early years, be encouraged to participate in the cultural life of their societies, and appealed to children as special partners in meeting the challenge of Summit goals. В ней далее было признано, что с ранних лет следует поощрять участие детей в культурной жизни их стран, и обращен призыв к детям как специальным партнерам в деле решения задачи достижения целей Встречи на высшем уровне.
We also welcome the appointment of Mr. McNamara as special coordinator on internally displaced persons, and we are pleased that he has been able to begin his work in the field. Мы приветствуем также назначение г-на Макнамары Специальным координатором по вопросам перемещенных внутри страны лиц и рады, что он смог приступить к работе на местах.
According to the data of the Legal Statistics Committee and the special registers maintained by the Office of the Procurator-General, about 7,000 juvenile offenders are identified each year, of whom almost half are criminally prosecuted. По данным Комитета по правовой статистике и специальным учетам Генеральной прокуратуры Республики Казахстан ежегодно выявляют около семи тысяч несовершеннолетних, совершивших преступления, из них почти половина привлекается к уголовной ответственности.
As a result of the missions, 25 cases were expedited, of which 13 represented disciplinary investigations and 12 special actions by the Public Prosecutor's Office in criminal investigations. Деятельность этих комиссий привела к возбуждению 25 дел, 13 из которых относятся к дисциплинарным расследованиям, а 12 - к специальным производствам Государственной прокуратуры по расследованию уголовных правонарушений.
On the occasion of the recent (special) Report of the above authority, and Officers Committee was established to examine whether the current disciplinary law needs to the amended or improved with regard to the procedure of investigating charges against police officers for ill treatment of citizens. В связи с недавним (специальным) докладом вышеуказанного органа был учрежден Комитет должностных лиц для рассмотрения вопроса о целесообразности изменения или улучшения дисциплинарных норм, определяющих процедуры расследования случаев жестокого обращения сотрудников полиции с гражданами.
The trials had been before an ordinary court, not a special or military court. Их дела рассматривались судом общей юрисдикции, а не специальным судом или военным трибуналом.
It also attached great importance to the Charter-mandated role of the General Assembly in considering administrative and budgetary matters, including those relating to special political missions, and to Secretariat accountability to the Assembly, as the Organization's primary oversight body. Кроме того, она считает весьма важной предусмотренную Уставом роль Генеральной Ассамблеи в рассмотрении административных и бюджетных вопросов, в том числе применительно к специальным политическим миссиям, и подотчетность Секретариата Ассамблее в качестве главного надзорного органа Организации.
The second performance report on the programme budget for the biennium 2004-2005 (A/60/572) had shown a significant variance between the level of resources proposed and actual expenditure for some special political missions. Во втором докладе об исполнении бюджета по программам за двухгодичный период 2004 - 2005 годов (А/60/572) заметно значительное различие между объемом предлагаемых ресурсов и фактическими расходами по некоторым специальным политическим миссиям.
It could be combined with a special bureau that dealt with the integrity of civil servants and matters relating to corruption, or it could remain separate and attached to the Government itself. Возможно, это агентство будет объединено со специальным бюро, занимающимся вопросами чистоты рядов гражданских служащих и коррупции, или же останется самостоятельным учреждением, действующим при самом правительстве.
Response: Uzbekistan is one of a small number of States which has provided for the participation of women in decision-making by special presidential decree (1995, 2004). Ответ: Узбекистан является одним из немногих государств, которое обеспечило участие женщин в процессе принятия решений специальным указом Президента (1995, 2004 годы).
To the first year is admitted a candidate who is a Yugoslav citizen, who has completed secondary four-year education and who fulfils special conditions established by the law for admission to the MUP SR. На первый год обучения принимается кандидат, который является югославским гражданином, прошел четырехгодичный курс среднего образования и удовлетворяет специальным условиям, установленным Законом о приеме в МВД СР.
In addition, the candidate must also fulfil special conditions regarding age, health and psycho-physical ability to perform police duties, prescribed in more detail by the Minister of Internal Affairs. Кроме того, кандидат должен соответствовать специальным условиям в отношении возраста, состояния здоровья и психофизических способностей, необходимых для выполнения обязанностей полицейского, которые более детально предписаны министром внутренних дел.
She also hoped that the next report would give attention to the special problems of the elderly and the disabled, providing disaggregated data according to gender and rural/urban area. Она также надеется, что в следующем докладе будет уделено внимание специальным проблемам престарелых и инвалидов с указанием дифференцированных данных по признаку пола и сельским/городским районам.
For this reason it is not possible to assign them to packing instruction P200 and carriage must be governed as at present by means of a special provision for gas cylinders and receptacles in 4.1.4.4. По этой причине отнесение к инструкции по упаковке Р200 невозможно и перевозка должна регулироваться, как это происходит в настоящее время, специальным положением в отношении баллонов и сосудов для газов, которое содержится в подразделе 4.1.4.4.
We welcome with interest the proposal to establish an International Humanitarian Fund as a financing mechanism which would provide access to special funds that help mitigate the effects of poverty in developing countries. Мы с интересом восприняли инициативу создания Международного гуманитарного фонда в качестве механизма финансирования, который обеспечил бы доступ к специальным средствам, которые в свою очередь содействовали бы смягчению последствий нищеты в развивающихся странах.
Currently, the Office of the High Commissioner is working with UNAMSIL to revise the preliminary budget prior to the formal launching of a special appeal by the High Commissioner. В настоящее время Управление Верховного комиссара работает с МООНСЛ над пересмотром предварительного бюджета до официального обращения Верховного комиссара по правам человека со специальным призывом.
In June 1999, the Federal Minister of the Interior issued new guidelines for the deportation of foreigners on scheduled airlines and entrusted special police units with the task of carrying out such deportations. В июне 1999 года федеральный министр внутренних дел выпустил новые инструкции о депортации иностранцев на рейсовых самолетах и поручил специальным полицейским подразделениям выполнение задачи по осуществлению подобных депортаций.
This year, at its fifty-ninth session, the Commission decided to provide the special procedures with space and time commensurate with their pivotal role in the United Nations human rights system. В этом году на своей пятьдесят девятой сессии Комиссия постановила отвести специальным процедурам достаточно места и времени с учетом их ключевой роли в правозащитной системе Организации Объединенных Наций.
A..1 The amount of $238,000 provides for the honorariums of the Chairman and 33 members of the Commission, and additional amounts payable to six special rapporteurs, at rates set by the General Assembly in its resolution 35/218 of 17 December 1980. A..1 Сумма в 238000 долл. США предназначается для выплаты гонораров Председателю и 33 членам Комиссии, а также дополнительных сумм, причитающихся 6 специальным докладчикам, по ставкам, установленным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 35/218 от 17 декабря 1980 года.
The Commission on Human Rights has consistently emphasized the importance of integrating the internal displacement issue into the activities of its special procedures and the human rights treaty bodies. Комиссия по правам человека последовательно подчеркивает важность включения вопроса внутреннего перемещения в деятельность по ее специальным процедурам, а также в работу договорных органов по правам человека.
Of the US$ 9.9 million requested by the High Commissioner in a special appeal for the Commission, only $1 million has been pledged. При том что Верховный комиссар, обратившись со специальным призывом, просила предоставить для финансирования деятельности Комиссии средства в размере 9,9 млн. долл. США, в настоящее время сумма объявленных взносов составляет лишь 1 млн. долл. США.
The name punching filling is used in connection with various unguided artillery, engineering and special ammunition, as well as other types of weapons that do not provide for their further guidance or homing after the production of a shot or triggering of the initiating mechanism. Наименование вышибной заряд употребляется применительно к различным неуправляемым артиллерийским, инженерным и специальным боеприпасам, а также другим образцам вооружения, не предусматривающим дальнейшего их наведения или самонаведения после производства выстрела или срабатывания инициирующего механизма.