Informal feedback indicated that the Office of the Under-Secretary-General sometimes had conflicting priorities and that there were too many ongoing initiatives. |
В ходе неофициальных совещаний выяснилось, что Канцелярия заместителя Генеральной Ассамблеи иногда руководствовалась противоречащими друг другу приоритетами и что в процессе осуществления находилось слишком много инициатив. |
Everyone also knows that the Council has sometimes been used to interfere in States' internal affairs or to provoke them. |
Всем также известно о том, что Совет иногда использовался для вмешательства во внутренние дела государств или для их провоцирования. |
Thus, the Assembly has sometimes found itself paralysed, unable to carry out its Charter mandates and responsibilities. |
Поэтому Ассамблея иногда оказывается парализованной, неспособной выполнять свой мандат по Уставу и свои обязанности. |
These choices are sometimes encouraged by stereotypical casting of women in domestic roles in textbooks and other teaching material. |
Иногда такому выбору способствует стереотипное представление о роли женщин в качестве домохозяек, которое закреплено в учебниках и других учебных материалах. |
Although we sometimes make mistakes trying to improve on those reforms, we continue to make progress. |
И, хотя, пытаясь повысить результативность реформ, иногда допускаются ошибки, мы продолжаем двигаться вперед. |
The process has sometimes been called Balkanization. |
Этот процесс иногда называют процессом балканизации. |
But sometimes conventional wisdom is correct. |
Иногда и прописные истины оказываются справедливыми. |
The business sector was increasingly realizing that social and environmental issues affected long-term profitability and sometimes impacted on shareholder value. |
Представители деловых кругов во все большей степени осознают, что вопросы социального развития и охраны окружающей среды в долгосрочном плане оказывают влияние на рентабельность, а иногда отражаются и на биржевой стоимости акций. |
But even the last resort is sometimes the only resort . |
Однако даже крайнее средство иногда бывает единственным средством». |
I sometimes marvel that some continue to insist that globalization is a negative force that is increasing global poverty. |
Иногда я просто удивляюсь, насколько упорно некоторые страны говорят о том, что глобализация - это некая негативная сила, которая приводит к росту нищеты в мире. |
Reportedly, detainees in police custody were sometimes chained. |
По имеющимся данным, их иногда приковывают цепями. |
There were also sometimes problems in retaining them once they had been hired. |
Иногда возникают также проблемы с удержанием уже принятых на работу женщин. |
Greece did not have a significant national minority problem; over-zealous non-governmental organizations sometimes exaggerated issues. |
В Греции нет серьезной проблемы национальных меньшинств; иногда излишне ретивые неправительственные организации преувеличивают остроту вопросов. |
It was clear that Committee members sometimes received inaccurate information. |
Очевидно, что члены Комитета иногда получают неточную информацию. |
Minorities were sometimes granted citizenship on condition of assimilation, which undermined the legal regime in place for the protection of minority rights. |
Меньшинствам иногда предоставляется гражданство при условии ассимиляции, что подрывает правовой режим, установленный в интересах защиты прав меньшинств. |
Such activities were sometimes constrained by resource limitations, but great benefits could be reaped from a comparatively small expense. |
Иногда проведению таких мероприятий мешает ограниченность ресурсов, однако за счет относительно небольших расходов можно добиться значительных выгод. |
This new constellation of globally linked cities is sometimes referred to as the urban archipelago. |
Это новое созвездие связанных между собой в глобальном масштабе городов иногда называют «архипелагом» городов. |
They noted that missions sometimes receive conflicting guidance from the Secretariat. |
Они отмечали, что миссии иногда получают от Секретариата противоречивые указания. |
They have sometimes secured the release from detention of detainees and human rights activists. |
Иногда они добивались освобождения задержанных лиц и активистов-правозащитников из заключения. |
The way around it is to acknowledge that sometimes global interests serve national interests. |
Одним из путей его преодоления является признание того, что иногда глобальные интересы служат национальным интересам. |
These sometimes resulted in efforts that were too ambitious and expensive for many Governments, with limited donor support. |
В результате этого иногда прилагались усилия, отличавшиеся излишней амбициозностью и сопряженные с непомерными расходами для многих правительств при ограниченной донорской поддержке. |
However, developing countries' competition authorities now sometimes participate in exchanges of general information and some case-specific technical assistance has occasionally been provided. |
Вместе с тем в настоящее время органы по вопросам конкуренции развивающихся стран иногда участвуют в обмене общей информацией и на эпизодической основе оказывают техническую помощь по отдельным делам. |
There is no unique model for the relationship between sector-specific regulators and competition authorities either across countries or sometimes even within a country. |
Какой-либо единой модели взаимоотношений между отраслевыми органами регулирования и органами по вопросам конкуренции не существует не только в разных странах, но иногда даже в рамках одной страны. |
They also sometimes detain ships and their crews for long periods of time. |
Иногда они также задерживают корабли и их экипажи на длительные периоды времени. |
Unfortunately, the comments received were sometimes superficial and even contradictory. |
К сожалению, полученные замечания иногда носят поверхностный характер и даже являются противоречивыми. |