Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Иногда

Примеры в контексте "Sometimes - Иногда"

Примеры: Sometimes - Иногда
But sometimes - sometimes even precious cargo. Но иногда - иногда даже драгоценный груз.
Such impairments may sometimes be permanent, sometimes be partially or wholly compensated for by later growth. Иногда такие неблагоприятные воздействия могут давать необратимый результат, а иногда они могут быть частично или полностью скомпенсированы в ходе дальнейшего развития.
The Idiostolidae are sometimes placed in the Lygaeoidea, sometimes in a distinct monotypic superfamily Idiostoloidea, for example. Семейство Idiostolidae иногда помещается в состав надсемейства Lygaeoidea, или же выделяется в отдельное монотипическое надсемейство Idiostoloidea.
Like all other prices, it must sometimes increase, sometimes decrease, according to market demands. Как и любая цена, он должен иногда увеличиваться, а иногда уменьшаться в соответствии с рыночным спросом.
We know from our personal experiences that it's easy sometimes just to walk, and sometimes you may need to fight. Мы знаем из своего опыта, что зачастую гораздо проще просто уйти, иногда приходится и сражаться.
And sometimes he assists that with his hands, sometimes even with the leg. А иногда он помогает руками, иногда даже ногами.
Not always, but sometimes - sometimes it is. Не всегда, но иногда... иногда моя.
And sometimes, just sometimes, you can. И иногда, лишь иногда, это возможно.
These groups sometimes engage security forces of the former Yugoslav Republic of Macedonia, and are sometimes fired upon. Эти группы иногда вступали в боеконтакт с силами безопасности бывшей югославской Республики Македонии, и по которым иногда открывался огонь.
However, UNEP has a role in their work - sometimes direct, and sometimes less so. Вместе с тем ЮНЕП оказывает определенное влияние на их работу - иногда прямое, а иногда косвенное.
Beneath those open conflicts there have been historical memories of old conquests and injustices, sometimes in recorded history, sometimes in myths and legends. Эти открытые конфликты питает историческая память о старых завоеваниях и несправедливостях, живущая иногда в писаной истории, иногда в мифах и легендах.
The reason given is sometimes the unstable international situation, and sometimes the need to update these weapons in order to make them technologically useable. В качестве довода приводится иногда непрочность международной ситуации, а иногда - необходимость совершенствования этого оружия в целях его технологического использования.
We find that access has been constrained, sometimes hampered, but sometimes also assisted. Мы находим, что такой доступ иногда ограничивается, иногда срывается, но иногда ему и оказывается содействие.
An increase in precipitation and in N deposition sometimes caused increased defoliation, and sometimes the reverse was true. Иногда увеличение выпадения осадков и осаждение азота повышают интенсивность опадения листвы и хвои, а иногда наоборот.
Such change proceeds sometimes incrementally and sometimes by rapid and wide-ranging shifts. Такие изменения иногда являются едва заметными, а иногда - быстрыми и повсеместными.
We know from our personal experiences that it's easy sometimes just to walk, and sometimes you may need to fight. Мы знаем из своего опыта, что зачастую гораздо проще просто уйти, иногда приходится и сражаться.
Generally speaking, in fact, the international organizations have indeed maintained a piecemeal, and sometimes partial, approach to human rights inasmuch as those rights are sometimes realized selectively. В целом международные организации даже продолжали применять к правам человека частичный, а иногда и пристрастный подход, поскольку они часто осуществляются селективным образом.
Coordination of science and technology activities poses a particular problem since those activities are sometimes generic in nature and sometimes embedded in sectoral programmes. Координация деятельности в области науки и техники порождает проблему особого рода, поскольку эти мероприятия иногда носят общий характер и включаются в отраслевые программы.
Further, publications sometimes take a very long time to reach interested government officials in the capitals, and sometimes they never reach the right persons. Кроме того, в некоторых случаях проходит очень большой срок, прежде чем публикации попадают заинтересованным правительственным должностным лицам в столицах, а иногда они так и не достигают соответствующих лиц.
Technical specifications are sometimes included as part such legal acts, and sometimes delegated to legislation at a lower level. В такие нормативные акты иногда включаются технические спецификации, которые в определенных случаях предусматриваются в законодательстве более низкого уровня.
The Special Rapporteur feels duty bound to note that the local authorities sometimes convey a very conservative, and sometimes obscurantist image of women. Специальный докладчик обязан упомянуть, что местные власти придерживаются зачастую весьма консервативных, а иногда и обскурантистских взглядов на женщину.
Pertinent information on rights and procedures is sometimes only provided in the national language, and sometimes a few other languages. Надлежащая информация о правах и процедурах предоставляется порой лишь на национальном языке, ну да иногда и на нескольких других языках.
At times, they are politically motivated, sometimes unduly broad or narrow, and sometimes unnecessarily harsh or soft. Подчас они политически мотивированы, порой либо необоснованно широки, либо слишком узки, а иногда они излишне жестки или мягки.
It was sometimes forgotten that migration made a positive, sometimes indispensable, socio-economic contribution to society and increased the competitiveness of host economies and that sealing borders was impossible in democratic States. Иногда забывают, что миграция вносит позитивный, порой жизненно важный вклад в процесс социально-экономического развития общества и повышает конкурентоспособность экономики принимающей страны и что закрытие границ недопустимо для демократических государств.
Various obstacles, sometimes of a structural nature, nonetheless sometimes prevented the realization of the ultimate objective which was the eradication of poverty. В то же время осуществлению намеченной цели, каковой является ликвидация нищеты, мешают различные препятствия, носящие иногда структурный характер.