Unfortunately, parents are expected to pay for uniforms, book fees and, sometimes, even anti-malaria prophylaxis for pupils. |
К сожалению, родителям приходится платить за школьную форму, учебники и, иногда, даже за противомалярийные прививки учащимся. |
Divorce proceedings sometimes take a long time to be finalised. |
Иногда принятие окончательного судебного решения о разводе затягивается на долгое время. |
Authors of communications sometimes had to wait as long as five years for a decision by the Committee. |
Заявители жалоб вынуждены иногда ждать решения Комитета до пяти лет. |
Communication system breakdowns sometimes made it impossible to send the information immediately. |
Сбои в работе средств связи могут иногда препятствовать незамедлительной передаче этих сведений. |
This will often entail relocation and, sometimes, providing a different or new identity. |
Такие программы часто связаны с переселением, а иногда и с изменением или полным обновлением личных данных. |
Conditions have sometimes required that borrower States reform the public sector or privatize public services. |
Условия такого кредитования иногда требуют от государств-заемщиков реформирования государственного сектора или приватизации государственных услуг. |
Customary justice mechanisms are sometimes more available for children and their families and provide the means for easier conflict resolution. |
Механизмы отправления правосудия, основанные на принципах обычного права, иногда более доступны детям и их семьям и предоставляют средства для более легкого разрешения конфликтов. |
UNHCR stated that the diplomatic assurances sometimes accepted by Germany when extraditing persons could not effectively avert the risk of ill-treatment or torture. |
УВКБ заявило, что Германией иногда принимаются дипломатические заверения в тех случаях, когда выдача лица не может эффективно предотвратить риск неправомерного обращения или пыток. |
All cantons have appointed integration officials, who have been given the task (sometimes explicitly) of combating discrimination and racism. |
Во всех кантонах назначены уполномоченные по вопросам интеграции, которым поручено (иногда эксплицитно) бороться с дискриминацией и расизмом. |
Their responsibilities sometimes go beyond purely linguistic translation and encompass community interpretation functions. |
Иногда им приходится брать на себя выходящие за рамки обычного языкового перевода задачи коммунальных переводчиков. |
The majority have become sedentary, sometimes by coercion and as a result of persecution. |
Большая их часть перешла на оседлый образ жизни, иногда вследствие принуждения и преследований. |
Yet the positive projects being developed by the communes were sometimes frustrated by the will of the people. |
Тем не менее развиваемые коммунами в этой области положительные проекты иногда отвергаются по воле народа. |
It is sometimes necessary to restrict that freedom if there are compelling societal interests at stake. |
Иногда эту свободу необходимо ограничивать, если под угрозу поставлены важнейшие интересы общества. |
Many ethnic groups observe their cultural or religious traditions openly, and the general public are sometimes invited to participate in the festivities. |
Многие этнические группы открыто соблюдают свои культурные или религиозные традиции и иногда приглашают окружающих принять участие в празднествах. |
The scant legal protection for their employment rights often resulted in exploitation, sometimes in conditions that constituted modern forms of slavery. |
Недостаточная правовая защита их трудовых прав зачастую приводит к эксплуатации, иногда в условиях, представляющих собой современные формы рабства. |
Artists may entertain people, but they also contribute to social debates, sometimes bringing counter-discourses and potential counterweights to existing power centres. |
З. Художники могут развлекать людей, но они также способствуют социальным дебатам, иногда привнося в них противоположные умозаключения и потенциальные противовесы существующим центрам власти. |
In Paris, this kind of weather sometimes lasts for weeks. |
В Париже такая погода иногда может стоять много недель. |
Yes, sometimes, one has friends where one least expects it. |
Иногда приобретаешь друзей, где менее всего ожидаешь. |
The spirits sometimes resent previous knowledge. |
Иногда духи с негодованием относятся к подсказкам. |
And sometimes I will flip, and you will catch. |
А иногда я буду делать переворот, а ты меня ловить. |
Because sometimes protecting you means protecting you from yourself. |
Потомучто иногда защищать тебя означает защищать тебя от себя самого. |
Yes, it's going fine, although sometimes I have to ask people for help. |
Да, все отлично, только иногда приходится просить помощи со стороны. |
You know, Claude, sometimes I look at you and I feel ashamed. |
Понимаешь, Клод, иногда я смотрю на тебя и мне стыдно. |
The woman that I see sometimes, her stepkid seems to like me. |
Женщина, которую я вижу иногда, ее ребёнок, кажется, любит меня. |
And sometimes there isn't a bright side, so... |
И иногда нет светлой стороны, так что... |