| Unfortunately, parents are expected to pay for uniforms, book fees and, sometimes, even anti-malaria prophylaxis for pupils. | К сожалению, родителям приходится платить за школьную форму, учебники и, иногда, даже за противомалярийные прививки учащимся. |
| Divorce proceedings sometimes take a long time to be finalised. | Иногда принятие окончательного судебного решения о разводе затягивается на долгое время. |
| Authors of communications sometimes had to wait as long as five years for a decision by the Committee. | Заявители жалоб вынуждены иногда ждать решения Комитета до пяти лет. |
| Communication system breakdowns sometimes made it impossible to send the information immediately. | Сбои в работе средств связи могут иногда препятствовать незамедлительной передаче этих сведений. |
| This will often entail relocation and, sometimes, providing a different or new identity. | Такие программы часто связаны с переселением, а иногда и с изменением или полным обновлением личных данных. |
| Conditions have sometimes required that borrower States reform the public sector or privatize public services. | Условия такого кредитования иногда требуют от государств-заемщиков реформирования государственного сектора или приватизации государственных услуг. |
| Customary justice mechanisms are sometimes more available for children and their families and provide the means for easier conflict resolution. | Механизмы отправления правосудия, основанные на принципах обычного права, иногда более доступны детям и их семьям и предоставляют средства для более легкого разрешения конфликтов. |
| UNHCR stated that the diplomatic assurances sometimes accepted by Germany when extraditing persons could not effectively avert the risk of ill-treatment or torture. | УВКБ заявило, что Германией иногда принимаются дипломатические заверения в тех случаях, когда выдача лица не может эффективно предотвратить риск неправомерного обращения или пыток. |
| All cantons have appointed integration officials, who have been given the task (sometimes explicitly) of combating discrimination and racism. | Во всех кантонах назначены уполномоченные по вопросам интеграции, которым поручено (иногда эксплицитно) бороться с дискриминацией и расизмом. |
| Their responsibilities sometimes go beyond purely linguistic translation and encompass community interpretation functions. | Иногда им приходится брать на себя выходящие за рамки обычного языкового перевода задачи коммунальных переводчиков. |
| The majority have become sedentary, sometimes by coercion and as a result of persecution. | Большая их часть перешла на оседлый образ жизни, иногда вследствие принуждения и преследований. |
| Yet the positive projects being developed by the communes were sometimes frustrated by the will of the people. | Тем не менее развиваемые коммунами в этой области положительные проекты иногда отвергаются по воле народа. |
| It is sometimes necessary to restrict that freedom if there are compelling societal interests at stake. | Иногда эту свободу необходимо ограничивать, если под угрозу поставлены важнейшие интересы общества. |
| Many ethnic groups observe their cultural or religious traditions openly, and the general public are sometimes invited to participate in the festivities. | Многие этнические группы открыто соблюдают свои культурные или религиозные традиции и иногда приглашают окружающих принять участие в празднествах. |
| The scant legal protection for their employment rights often resulted in exploitation, sometimes in conditions that constituted modern forms of slavery. | Недостаточная правовая защита их трудовых прав зачастую приводит к эксплуатации, иногда в условиях, представляющих собой современные формы рабства. |
| Artists may entertain people, but they also contribute to social debates, sometimes bringing counter-discourses and potential counterweights to existing power centres. | З. Художники могут развлекать людей, но они также способствуют социальным дебатам, иногда привнося в них противоположные умозаключения и потенциальные противовесы существующим центрам власти. |
| In Paris, this kind of weather sometimes lasts for weeks. | В Париже такая погода иногда может стоять много недель. |
| Yes, sometimes, one has friends where one least expects it. | Иногда приобретаешь друзей, где менее всего ожидаешь. |
| The spirits sometimes resent previous knowledge. | Иногда духи с негодованием относятся к подсказкам. |
| And sometimes I will flip, and you will catch. | А иногда я буду делать переворот, а ты меня ловить. |
| Because sometimes protecting you means protecting you from yourself. | Потомучто иногда защищать тебя означает защищать тебя от себя самого. |
| Yes, it's going fine, although sometimes I have to ask people for help. | Да, все отлично, только иногда приходится просить помощи со стороны. |
| You know, Claude, sometimes I look at you and I feel ashamed. | Понимаешь, Клод, иногда я смотрю на тебя и мне стыдно. |
| The woman that I see sometimes, her stepkid seems to like me. | Женщина, которую я вижу иногда, ее ребёнок, кажется, любит меня. |
| And sometimes there isn't a bright side, so... | И иногда нет светлой стороны, так что... |