Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Иногда

Примеры в контексте "Sometimes - Иногда"

Примеры: Sometimes - Иногда
International law and the principles of justice and equity were considered less vague and obscure than part of the doctrine sometimes contended. Понятие международного права и принципов справедливости было сочтено менее расплывчатым и неясным, чем часть той доктрины, которая иногда пропагандируется.
Structural impediments sometimes stand in the way of attracting top-level personnel for these positions. Иногда привлечению на эти должности самых достойных кадров мешают структурные препятствия.
What has obviously been lacking is the timely response sometimes needed to avert the escalation of tension into violent conflict. Чего, очевидно, недоставало, так это своевременных действий, которые иногда необходимы для предотвращения эскалации напряженности в кровопролитный конфликт.
The vast majority of the remaining 10 per cent lived in old houses in the countryside, sometimes in towns. Подавляющее большинство остальных 10% населения проживают в старых домах в сельской местности, а иногда в городах.
Al-Qa'idah also is believed to extort money, sometimes using threats to businesses or individuals. Считается также, что «Аль-Каида» занимается вымогательством денег, иногда прибегая к использованию угроз в отношении коммерческих предприятий или отдельных лиц.
The media sometimes, knowingly or unknowingly, perpetuate or help strengthen negative stereotypes. Иногда средства массовой информации сознательно или непроизвольно содействуют насаждению или укреплению негативных стереотипов.
Renovation of entire neighbourhoods has sometimes led to displacement of the original occupants due to increased rental costs. Ремонт и обновление целых жилых кварталов иногда является причиной переселения их первоначальных жителей в другие районы по той причине, что после ремонта повышается стоимость арендной платы.
The consultants reported having heard that communication across the Department and with other departments is sometimes incomplete or confrontational. По сообщениям консультантов, им приходилось слышать, что отношения внутри Департамента и с другими департаментами иногда являются недостаточно тесными или носят конфронтационный характер.
It is an invaluable service for developing countries that sometimes experience difficulties accessing the most recent jurisprudence. Такая услуга имеет неоценимое значение для развивающихся стран, которые иногда испытывают трудности в получении доступа к самой последней информации, касающейся современной юриспруденции.
Typical features of health and water sector reform efforts are the decentralization of budgetary and sometimes decision-making authority to provincial or district levels. Типичные черты усилий по реформе сектора здравоохранения и водоснабжения заключаются в децентрализации, выражающейся в передаче бюджетных и иногда директивных полномочий на провинциальный или районный уровни.
The Assistant Administrator stated that partnership had been the key to the UNDP response, sometimes compensating for the severe limitation in its resources. Помощник Администратора заявила, что партнерство является ключевым элементом ответных мер ПРООН, иногда компенсируя жесткое ограничение имеющихся ресурсов.
One delegation emphasized the importance of training of staff members in that HIV/AIDS involved sensitive issues that were sometimes difficult to discuss openly. Одна из делегаций подчеркнула важность подготовки сотрудников, поскольку ВИЧ/СПИД связаны с тонкими вопросами, которые иногда трудно обсуждать открыто.
Humanitarian access is sometimes restricted because the access itself is perceived as a potential threat to other populations. Гуманитарный доступ иногда ограничивается по той причине, что он сам воспринимается как потенциальная угроза для других групп населения.
They also sometimes detain ships and their crews for long periods of time. Кроме того, иногда они подолгу задерживают суда и их экипажи.
The Bureau noted that all centres were sometimes approached by individual Parties to conduct specific projects. Президиум отметил, что отдельные Стороны иногда обращаются ко всем центрам с просьбой выполнить конкретные проекты.
Many international bodies convene at least twice and sometimes three times a year. Многие международные органы заседают не менее двух раз в год, а иногда проводят даже по три сессии.
A large number of issues have been discussed, most of which were welcome, sometimes subject to further refinements. Дискуссия проводилась по многим вопросам, большинство из которых вызвали общую заинтересованность, иногда после дополнительных уточнений.
She added that terrorism sometimes had a structured political and military agenda, and that this should be taken into account. Она также отметила, что иногда терроризм имеет стройную политическую и военную программу и что следует принимать это во внимание.
Self-defence is sometimes designated as a "right". Иногда самооборона определяется в качестве "права".
Mr. AMIR noted that the right to freedom of expression was sometimes incompatible with the need to suppress incitement to racial hatred. Г-н АМИР отмечает, что право на свободное выражение мнения иногда несовместимо с необходимостью бороться с разжиганием расовой ненависти.
The Government had hired attorneys to defend the decisions taken, but those decisions were sometimes encountering serious resistance. Правительство наняло адвокатов для защиты принимаемых решений, однако эти решения иногда наталкиваются на серьезное сопротивление.
Mr. YUTZIS noted that the term "competent" sometimes had pejorative overtones. Г-н ЮТСИС отмечает, что термин "компетентный" иногда имеет негативную коннотацию.
However, such installations would never be risk free, and, despite efforts to prevent accidents, unfortunately these sometimes happened. Вместе с тем исключить риск на 100% на таких объектах никогда не удастся, и, несмотря на усилия по профилактике аварий, они, к сожалению, иногда имели место.
El Salvador noted that carrying out such verification sometimes led to delays in the process of repatriation. Сальвадор отметил, что проведение такой проверки иногда приводит к задержкам в процессе репатриации мигрантов.
It is an epipelagic oceanic and coastal pelagic species ranging from far offshore to close inshore, sometimes entering lagoons of coral atolls. Это эпипелагический океанский и прибрежно-пелагический вид, обнаруживаемый как вдали от берега, так и близ побережья, а иногда заходящий в лагуны коралловых атоллов.