Moreover, adequate co-finance may sometimes not be available. |
Кроме того, совместное финансирование в достаточном объеме в ряде случаев может быть недоступным. |
They were also sometimes denied access to Gendarmerie brigades. |
Им также в ряде случаев отказывали в доступе в места расположения бригад жандармерии. |
Demonstrations are common and sometimes turn violent. |
Часто проводятся демонстрации, которые в ряде случаев характеризуются всплесками насилия. |
Allegations are sometimes made of discrimination against the Travelling Community. |
В ряде случаев выдвигаются утверждения о проявлениях дискриминации в отношении кочевой общины. |
As a result, many implementation efforts failed, sometimes with disastrous consequences. |
В результате многие усилия по осуществлению провалились, что в ряде случаев привело к катастрофическим последствиям. |
This process may sometimes be politically sensitive. |
Этот процесс в ряде случаев может быть политически чувствительным. |
While there are sometimes challenges in implementation, the examples provide ideas of how measures can be applied in different contexts. |
Несмотря на имеющиеся в ряде случаев проблемы с осуществлением, эти примеры дают представление о том, как эти меры можно применять в различных контекстах. |
Mr. Rahman (Bangladesh) acknowledged that the United Nations had sometimes failed to deliver in previous development projects. |
Г-н Рахман (Бангладеш) признает, что в ряде случаев Организация Объединенных Наций не смогла осуществить предыдущие проекты в области развития. |
That approach is also sometimes encouraged through incentives such as social security benefits, allowances and pension schemes or eligibility criteria to qualify as service providers. |
Такой подход в ряде случаев также поощряется с помощью таких стимулов, как пособия по социальному обеспечению, пособия и пенсионные схемы или квалификационные критерии для поставщиков услуг. |
This justification of their beliefs sometimes affords them the confidence to follow through with hate crimes in real life. |
Такое подтверждение правильности их идеологии в ряде случаев придает им уверенность для совершения преступлений на почве ненависти в реальной жизни. |
These instruments include duties owed to individuals that sometimes correspond to, and reveal practice consistent with, human rights obligations. |
Эти инструменты включают обязанности перед индивидами, которые в ряде случаев соответствуют обязательствам в области прав человека и вскрывают соответствующую этим правам практику. |
As a result, vulnerable segments of society, especially women and children, sometimes faced further victimization. |
В итоге в ряде случаев уязвимые слои населения, в особенности женщины и дети, подвергаются дополнительным притеснениям. |
Victims sometimes also attributed a positive role to the police, however. |
Однако в ряде случаев, по словам пострадавших, полиция играла позитивную роль. |
This is valuable material and is sometimes sought by the provider of the metal. |
Это ценный материал, на который в ряде случаев существует спрос со стороны первичных поставщиков металла. |
At the International Criminal Tribunal for Rwanda, sometimes I participated in the drafting of decisions and judgements. |
Работая в Международном уголовном трибунале по Руанде, в ряде случаев привлекался к редактированию решений и постановлений. |
Over the decades, some developing countries have trained a sizable number of scientists and engineers, sometimes at advanced levels. |
За несколько десятилетий ряду развивающихся стран удалось подготовить большое число инженеров и ученых, в ряде случаев имеющих очень высокую квалификацию. |
Court decisions are sometimes based on the recognition of aboriginal title, and they point to an encouraging trend in various countries. |
В ряде случаев решения судов основаны на признании земельных прав коренных жителей, что указывает на обнадеживающую тенденцию, существующую в различных странах. |
Women parliamentarians formed committees, caucuses and task forces, sometimes across party lines. |
Женщины-парламентарии создавали комитеты, секции и целевые группы, которые в ряде случаев объединяли представителей разных партий. |
We know from grass-roots work in the Philippines that Governments sometimes intrude on indigenous communities with development projects without consultation or understanding local needs. |
З. Нам известно по опыту работы в низовых структурах на Филиппинах, что в ряде случаев местные органы управления навязывают общинам коренных народов проекты в области развития без консультаций или понимания местных потребностей. |
Although funds are sometimes pledged, severe disbursement delays cause considerable delays in the delivery of assistance. |
В ряде случаев доноры обязуются предоставить финансовые средства, однако задержки с перечислением этих средств влекут за собой серьезные задержки с оказанием помощи. |
Prisoners in several Russian prison colonies protested at their conditions of detention, which sometimes reportedly constituted inhuman or degrading treatment. |
Заключённые нескольких российских колоний протестовали против условий содержания, которые, как сообщалось, в ряде случаев представлял собой бесчеловечное и унижающее достоинство обращение. |
But cutbacks sometimes may result in increased costs. |
Однако сокращение расходов в ряде случаев оборачивается их ростом. |
The need to reduce budget deficits led some Governments to cancel new projects, and sometimes to delay contract payments. |
Необходимость сокращения бюджетного дефицита заставила правительства некоторых стран отказаться от осуществления новых проектов, а в ряде случаев - отсрочить платежи подрядчикам. |
It is true that the threat of force has sometimes produced positive results. |
Действительно, угроза применения силы в ряде случаев давала положительные результаты. |
All members of the Committee were aware that the information provided by NGOs sometimes consisted simply of allegations. |
Все члены Комитета понимают, что информация, представляемая НПО, в ряде случаев представляет собой не более чем утверждения. |