| When sometimes, Papa swings me. | Когда порою папа на руках меня качает... |
| I know it can be hard sometimes. | Я знаю, как порою это бывает трудно. |
| War is a sin, but sometimes a necessary one. | Война - грех! Но, порою, неизбежный. |
| I don't understand you sometimes. | Порою мне не удаётся понять тебя. |
| They sometimes say that they don't understand Picasso. | Порою они говорят, что не понимают Пикассо. |
| Nate, I know it's hard sometimes being my brother. | Нейт, я знаю, что порою тяжело быть моим братом. |
| All I can say is that sometimes it's not the message it's the messenger. | Всё, что я могу сказать: порою это не сообщение Это вестник. |
| On the other hand, the handbooks are found sometimes to be too detailed for customs officers who lack knowledge about chemicals. | С другой стороны, эти руководства порою представляются таможенникам, которые не обладают знаниями о химикатах, излишне детальными. |
| Even if his colonial sympathies sometimes led him to imprudence. | Хотя его колониальные симпатии были порою неблагоразумны. |
| A problem in monitoring Chapter 16 seems to be the existence of diverse and sometimes isolated efforts. | Одна из проблем мониторинга осуществления положений главы 16, как представляется, заключается в неодинаковом и порою разрозненном характере предпринимаемых усилий. |
| Gene therapy, for which patients sometimes require care for long periods, also raises a problem. | В этом смысле определенная проблема возникает и в связи с генетической терапией, которая требует наблюдения за пациентами порою на протяжении длительных периодов времени. |
| It was asserted that sometimes the most affected people were the least organized, and this presents a special challenge to effective participation. | Было высказано суждение, что затрагиваемые в наибольшей степени группы населения порою являются наименее организованными и что в этой связи возникает особая потребность в обеспечении их эффективного участия. |
| The work is made more complex by the differing internal structures of international organizations, which sometimes require multiple agreements within a single organization. | Работа осложняется из-за различий во внутренней структуре международных организаций, вследствие чего с одной организацией порою требуется заключать несколько соглашений. |
| Unfortunately, these have sometimes been difficult to negotiate on commercially acceptable terms in the past. | К сожалению, в прошлом им порою было трудно договариваться по вопросу о них на коммерчески приемлемых условиях. |
| In the past, for a number of operational reasons, the numbers stored and tracked have sometimes been different. | Однако в прошлом по ряду операционных причин в зарегистрированных и отслеживаемых количественных показателях порою наблюдались различия. |
| On the subject of user-friendliness, several speakers noted that the redesigned web site was sometimes difficult to navigate. | Что касается вопроса об удобстве для пользования, то некоторые выступавшие говорили о том, что из-за измененного дизайна веб-сайта им порою труднее пользоваться. |
| In the area of employment, job advertisements sometimes specified that Roma should not apply. | Что касается сферы занятости, то порою в объявлениях о вакансиях указывается, что к рома они не относятся. |
| Some delegations stated that action by the legislature is sometimes necessary in order to clarify the scope of obligations. | По мнению ряда делегаций, уточнение рамок обязательств порою требует принятия законодательных мер. |
| He sometimes felt that the Committee was perceived as being ancillary to OHCHR, which was not the case. | У него порою складывается впечатление, что Комитет рассматривается в качестве вспомогательного органа УВКПЧ, что на самом деле не так. |
| The references to such assets were sometimes incomplete or inconsistent. | Ссылки на такие активы порою неполны или непоследовательны. |
| In certain areas, initiatives, sometimes cross-border, are being undertaken to enhance transport on smaller waterways. | В некоторых районах осуществляются инициативы, имеющих порою трансграничный характер для развития судоходства на водных путях меньшей протяженности. |
| A culture of integrated planning of navigation and environmental improvement projects is needed to minimise legal costs, delays and sometimes unstable outcomes. | Культура комплексного планирования в судоходстве и проектов по улучшению экологии необходима для минимизации юридических издержек, задержек и порою нестабильных результатов. |
| Inefficient land registration systems in many developing countries have sometimes created severe backlogs in title registration, circumventing the security of tenure of subsidy beneficiaries. | Во многих развивающихся странах неэффективность систем регистрации земельных участков порою приводит к задержкам в регистрации права собственности, что лишает получателей субсидий гарантий владения жильем. |
| National and international reporting of such isolated acts had sometimes distorted the reality of Austrian efforts to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | Поступающие от национальных и международных источников сообщения о таких отдельных актах порою искажают реальную картину усилий, предпринимаемых Австрией с целью предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
| With regard to the distinction between jurisprudence and aspirations, sometimes there was no jurisprudence, as Ms. Belmir had said. | Что касается различия между правовой практикой и устремлениями, то порою, как сказала г-жа Белмир, никакой правовой практики не существует. |