| Accompanying technical German language classes are sometimes also offered together with training programmes directed at qualified employees. | Иногда одновременно с программами подготовки для квалифицированных работников проводятся курсы технического немецкого языка. |
| Furthermore, regional cooperation can be used for cost-effective sharing of highly sophisticated and sometimes costly information and communications technology and space technologies. | Более того, региональное сотрудничество может служить рентабельному совместному использованию сложной, а иногда и дорогостоящей информации, коммуникационной и космической технологии. |
| The Committee, while recognizing the importance of inter-organization collaboration, noted that international development organizations sometimes had contradictory or duplicating mandates. | Признав важность сотрудничества между организациями, Комитет отметил, что иногда международные организации по вопросам развития реализуют противоречивые или дублирующие друг друга мандаты. |
| While the templates sometimes require modifications based on the context, they serve to ensure consistency in guidance. | Хотя стандартные формы иногда требуют внесения изменений в связи с контекстом, они обеспечивают последовательность в вынесении рекомендаций. |
| A tell-tale at the control device is sometimes not visible for the driver. | Контрольный сигнал, которым оборудовано устройство управления, иногда находится вне поля зрения водителя. |
| Sheets are sometimes not fastened with an appropriate wire loop. | Брезентовые части иногда не крепятся надлежащими проволочными петлями. |
| Non-governmental organizations operate freely in Canada and sometimes receive governmental financial support. | Неправительственные организации действуют в Канаде свободно и иногда получают финансовую помощь от правительства. |
| Secondary (from infected tubers): Leaves roll inwards and become dry, brittle and sometimes brown. | Вторичные (от зараженных клубней): листья скручиваются внутрь и становятся сухими, ломкими и иногда приобретают коричневый цвет. |
| Symptoms: Colorado beetles and their larvae feed on the leaves and, sometimes, stems of the plants. | Симптомы: колорадские жуки и их личинки питаются листьями и иногда стеблями растений. |
| Growth cracks caused by a period of rapid tuber expansion in the field are sometimes counted as damage. | Трещины, образующиеся в период быстрого роста клубней в поле, иногда считаются повреждениями. |
| Regardless of age, the final stage of life can lead to a situation of dependency, and sometimes limited autonomy. | Независимо от возраста завершающий период существования человека может проходить в условиях зависимости и иногда ограничения самостоятельности. |
| Therefore, it is sometimes necessary for data to be collected before a family impact analysis can be completed. | Поэтому иногда требуется предварительный сбор данных до того, как будет завершен такой анализ. |
| They are sometimes called the "slums of the periphery". | Их иногда называют "окраинные трущобы". |
| Empowerment of indigenous women is sometimes portrayed as an imposition of Western values. | Расширение прав и возможностей женщин коренных национальностей иногда представляется как навязывание западных ценностей. |
| Six countries sometimes classify the population either as institutional or as living in private households depending on various criteria. | Шесть стран иногда относят население к проживающему в институциональных или частных домохозяйствах с использованием различных критериев. |
| Seven countries stated explicitly that information was collected on the homeless population (sometimes also sailors, people living in mobile homes). | Семь стран однозначно указали, что они собирали информацию о бездомном населении (иногда также о моряках и лицах, живущих в передвижных домах). |
| Difficulties with the outsourced companies because sometimes they did not do the work on time. | Трудности с использованием внешних подрядных компаний, поскольку иногда они не выполняли работу вовремя. |
| The children's products selected for analysis contained heavy metals such as lead, arsenic and chromium, sometimes in high concentrations. | Отобранные для анализа детские товары содержали такие тяжелые металлы, как свинец, ртуть и хром, причем иногда в высокой концентрации. |
| It is sometimes difficult to decide which is the correct provision of ATP or to determine whether a test exists. | Поэтому иногда бывает трудно выбрать правильное положение СПС или установить, предусмотрено ли соответствующее испытание. |
| However, in practice care personnel are sometimes forced to take action which it has not been authorized by the law to take. | Однако на практике работники, осуществляющие уход, иногда бывают вынуждены применять не разрешенные законом меры. |
| An objective of the workshop was to look at this issue from different, sometimes opposing perspectives. | Одной из целей семинара являлось рассмотрение этого вопроса с разных, иногда противоположных точек зрения. |
| A large number of research and analytical studies were produced, sometimes in partnership, using extrabudgetary resources. | Большое число исследовательских и аналитических материалов было подготовлено, иногда на условиях партнерства, за счет внебюджетных ресурсов. |
| The price of a text message was unpredictable since charges were sometimes incurred for undelivered messages. | Стоимость текстовых сообщений была непредсказуемой, поскольку деньги иногда брались и за недоставленные сообщения. |
| To that end, States parties are sometimes asked to consider enhancing law enforcement cooperation or inter-agency coordination. | С этой целью к государствам-участникам иногда обращаются с просьбой рассмотреть вопрос о расширении сотрудничества между правоохранительными органами или межведомственной координации. |
| Indeed, such schemes, which are sometimes coupled with criminal sanctions for non-compliance, can constitute an effective alternative solution. | Ведь подобные схемы, иногда дополняемые уголовным санкциям за несоблюдение, могут стать эффективным альтернативным решением. |