The Working Group, however, observed the relatively long periods spent by the accused in pre-trial detention, sometimes several years. |
Вместе с тем Рабочая группа отметила сравнительно длительные сроки, проведенные обвиняемыми в предварительном заключении, иногда в несколько лет. |
Coordination of different levels of administration responsible for providing environmental information is sometimes cited as difficult, time consuming and costly. |
Иногда называют сложной, времязатратной и дорогостоящей деятельность по координации действий административных органов различных уровней, ответственных за предоставление экологической информации. |
Local purchases sometimes offered good value for money in comparison with import parity prices, leading to substantial savings. |
В рамках местных закупок иногда предлагалось хорошее соотношение цен, по сравнению с импортными ценами, что приводило к существенной экономии средств. |
Ill-adapted development projects harm them, and, sometimes, international aid acts to silence the most impoverished. |
Плохо адаптированные проекты в области развития наносят им вред, а международная помощь иногда действует так, чтобы заставить замолчать наиболее обнищавшие слои. |
In some countries "civil penalties" are sometimes available as an alternative to criminal prosecution for conduct involving legal persons. |
В некоторых странах "гражданско-правовые санкции" иногда служат альтернативой уголовному преследованию за действия, к которым причастны юридические лица. |
The review presents initial (sometimes alternative) approaches to address the issues raised. |
В настоящем обзоре представлены первоначальные (иногда альтернативные) подходы к решению поднимаемых проблем. |
Special temporary measures constitute affirmative action that is sometimes necessary in order to correct historical practices linked to gender discrimination. |
Временные специальные меры относятся к позитивным действиям, которые иногда необходимы для исправления исторических тенденций, связанных с гендерной дискриминацией. |
Oral contraceptives are the most widely used, sometimes in combination with other methods. |
Наиболее широко используются пероральные противозачаточные средства, иногда в сочетании с другими методами контрацепции. |
Many services for victims of GBV are run by non-governmental organizations, sometimes with government support, but often dependent on donor funding. |
Многие услуги пострадавшим от гендерного насилия оказывают неправительственные организации, иногда при поддержке государства, однако зачастую полагаясь на финансовую помощь доноров. |
Surveys (often conducted by civil society) could sometimes serve as an alternative to a fully fledged census. |
Обзоры (часто проводимые гражданским обществом) иногда могут служить альтернативой полноценной переписи. |
Such violence results in trauma, stigmatization and sometimes pregnancy, and severely curtails girls' educational opportunities. |
Такое насилие становится причиной физических и психических травм, травли со стороны сверстников, а иногда и беременности и резко ограничивает возможности для получения образования девочками. |
Women were also represented in and sometimes led civil society organizations. |
Женщины также представлены в организациях гражданского общества, а иногда и возглавляют их. |
Local artists become featureless, and indistinguishable, even sometimes within their own or neighbouring communities. |
Местные художники становятся безликими и невидимыми иногда даже в своих собственных или соседних общинах. |
This sometimes led to long discussions and produced considerable delays in the submission of input data and in the finalization of regional and global results. |
Это иногда приводило к длительным обсуждениям и значительным задержкам с представлением вводимых данных и окончательной подготовкой региональных и глобальных результатов. |
The facilities are also sometimes asked to add sectoral experts to critique the theory of change, evaluation objectives and analytic approaches. |
Иногда эти организации просят направить дополнительных отраслевых экспертов для критического анализа теории изменений, целей оценки и аналитических методов. |
Despite impressive progress on key indicators, there is increasing recognition that global averages sometimes mask growing inequities that require renewed global action. |
З. Несмотря на впечатляющий прогресс в достижении ключевых показателей, растет осознание того, что глобальные усредненные данные по ключевым показателям иногда затушевывают усиливающиеся проявления неравенства, требующие новых глобальных действий. |
Public investments are sometimes used both to finance green economy projects and to promote cross-compliance with environmental criteria (France). |
Государственные инвестиции иногда используются как для финансирования проектов экологизации экономики, так и для обеспечения повсеместного соблюдения природоохранных требований (Франция). |
Ministries of foreign affairs of ECE member States are also active in their political and sometimes financial support of the Water Convention. |
Министры иностранных дел государств - членов ЕЭК также играют активную роль в политической, а иногда и финансовой, поддержке Конвенции. |
This situation sometimes results in unclear and overlapping responsibilities for the secretariat. |
Такая ситуация иногда вызывает для секретариата нечеткость и дублирование полномочий. |
The latter source is sometimes also referred to as balance of payments surveys. |
Последний источник иногда также называется обследованием платежного баланса. |
They are usually small businesses and sometimes they are own-account workers. |
Как правило, они представлены малыми предприятиями и иногда самозанятыми работниками. |
Structured interviews did not seem to him the best way of achieving that goal, and security concerns were sometimes an obstacle. |
Методика структурированных встреч не является, на его взгляд, лучшей методикой для этого, и опасения по поводу безопасности становятся иногда препятствием. |
Clashes had sometimes occurred with illegal immigrants arriving in the provinces in armed and organized groups to exploit diamonds illegally. |
Иногда происходят стычки с организованными и вооруженными бандами нелегальных иммигрантов, которые проникают в эти провинции и незаконно занимаются добычей алмазов. |
An additional issue was the lack of facilities to deal with children detained with their mothers (sometimes fathers). |
Еще одной проблемой является нехватка помещений для размещения детей, содержащихся вместе с их матерями (иногда с отцами). |
CIVICUS noted that strikes and sometimes violent protests by Cambodia's more than 300,000 garment workers nearly quadrupled in 2012 to 134. |
"СИВИКУС" отметил, что число забастовок, а иногда и сопровождающихся насилием протестных акций более чем 300000 работников швейной промышленности Камбоджи увеличилось в 2012 году почти в четыре раза до 134. |