This has sometimes overlooked the role which policy interventions that are not obviously connected to poverty reduction can contribute to that objective by supporting productive capacity-building. |
При этом иногда упускается из виду, что государственные интервенции, которые напрямую не связаны с сокращением масштабов нищеты, также могут способствовать достижению этой цели путем содействия наращиванию производительного потенциала. |
Senior Haitian National Police authorities stated that, while the conditions of work were sometimes difficult, morale was high. |
Старшие руководители Гаитянской национальной полиции утверждают, что, несмотря на иногда сложные условия работы, моральный дух остается высоким. |
Taken together, implementing those challenges was an enormous undertaking, especially when project delivery needed consensus support in a highly federated, sometimes disunited Organization. |
В целом достижение этих целей представляет собой колоссальную задачу, особенно когда для осуществления проекта требуется консенсусная поддержка в условиях в значительной степени раздробленной, а иногда и разъединенной Организации. |
It may sometimes happen that the event is delayed . |
Иногда бывает так, что это событие может быть задержано». |
However, investors were sometimes small companies and the imposition of additional costs might cause problems. |
Тем не менее в качестве инвесторов иногда выступают мелкие компании, и введение дополнительных расходов может создать проблемы. |
This is sometimes due to a lack of capacity to undertake and successfully implement the review process. |
Иногда это объясняется отсутствием возможностей организовать и успешно провести процесс обзора. |
Indeed, in practice the two crime types may sometimes overlap. |
Действительно, на практике эти два вида преступлений иногда пересекаются. |
While all projects are relevant, questions may sometimes be asked whether the most relevant challenges are being properly prioritized. |
Несмотря на актуальность всех проектов, иногда могут возникать вопросы относительно правильности определения приоритетности наиболее важных проблем. |
UNDP plays an essential role in managing global funds at the national level, and is sometimes the only feasible or available international partner. |
ПРООН играет существенную роль в управлении глобальными фондами на национальном уровне и иногда выступает как единственный возможный или имеющийся международный партнер. |
Health institution records are sometimes used to generate, and much more frequently used to complement, vital statistics. |
Системы учета, существующие в медицинских учреждениях, иногда используются для получения и, что бывает гораздо чаще, для дополнения данных статистики естественного движения населения. |
Stable and inclusive political, economic and legal institutions are vital for poverty eradication, a factor that is sometimes overlooked in discussions about empowerment. |
Стабильные и всеохватные политические, экономические и правовые структуры имеют важнейшее значение для искоренения нищеты, о чем иногда забывают при обсуждении вопросов расширения прав и возможностей. |
The provisions of the Convention are sometimes invoked in the civil courts. |
В то же время на положения Конвенции иногда делаются ссылки при рассмотрении в национальных судах гражданских дел. |
However, even tests performed by reputable psychologists were sometimes tainted by in-built cultural assumptions. |
Тем не менее, даже на тестирование, проводящееся квалифицированными психологами, иногда влияют внутренние культурные предрассудки. |
Also, those housed elsewhere were sometimes invited to help build their homes, all materials being provided by the Government. |
Кроме того, получателям жилища иногда предлагается участвовать в его строительстве; при этом правительство предоставляет в их распоряжение все необходимые материалы. |
The awareness level of an illness can sometimes explain behaviour patterns in relation to it. |
Уровень знаний о какой-либо болезни определяет иногда поведение в случае заболевания. |
About 65% said they participate actively and freely express their opinions sometimes depending on the topics of discussion. |
Около 65% опрошенных ответили, что иногда, в зависимости от обсуждаемого вопроса, они активно участвуют в работе и свободно высказывают свое мнение. |
This is sometimes due to a shortage of midwives. |
Иногда это происходит из-за нехватки акушерок. |
Such personal advice amounts sometimes to the work of a real legal counsellor. |
Такое персональное консультирование иногда сродни работе настоящего юрисконсульта. |
While funds provided by these pooled funds are sometimes soft earmarked, the following good practices have been identified. |
В то время как средства, предоставленные этими объединенными фондами, иногда резервируются гибко, были выявлены следующие примеры передовой практики. |
UNHCR and WFP have introduced mechanisms to recruit and deploy qualified consultants at short notice, sometimes within one day. |
УВКБ и ВПП создали механизмы найма и командирования квалифицированных консультантов в очень сжатые сроки, иногда в течение одного дня. |
Mr. Neuman noted that it was sometimes necessary to restrict certain rights for purposes such as protecting public buildings from destruction. |
Г-н Нойман отмечает, что иногда требуется ограничивать некоторые права в определенных целях, например для защиты общественных зданий от разрушения. |
Each case was decided on an individual basis, in the light of the information - sometimes incomplete - that was received by the Committee. |
По каждому делу решение принимается на индивидуальной основе в свете информации, иногда неполной, полученной Комитетом. |
It sometimes happened that minors were detained by the police until the child protection services could organize appropriate care for them. |
Иногда случается так, что несовершеннолетние задерживаются полицией, пока службы по защите детей подготавливают для них надлежащее размещение. |
Planning and discussions sometimes avoided controversy in the choice of a theme for all sessions. |
При планировании и обсуждении иногда делались попытки избежать разногласий в выборе темы для всех сессий. |
The violence committed against these two latter groups of women is sometimes even more severe. |
Насилие, совершаемое в отношении двух последних групп женщин, иногда бывает даже более жестоким. |