Attempts to trace and repatriate illegally exported wealth have proved to be difficult and may sometimes lead to friction between the Governments involved. |
Попытки выявить и репатриировать незаконно вывезенные материальные ценности оказались сопряженными с трудностями и могут иногда вести к возникновению разногласий между затрагиваемыми правительствами. |
As crime was becoming increasingly widespread in the country, law-enforcement services had stepped up repression and sometimes used more forceful methods. |
Поскольку уровень преступности в стране растет, силы правопорядка стали действовать жестче и иногда прибегали к более суровым методам. |
According to disturbing reports from NGOs, children were sometimes also detained with adults, a practice which ran counter to international law. |
Согласно сообщениям НПО, которые вызывают большую тревогу, дети иногда также содержатся вместе со взрослыми, что противоречит нормам международного права. |
Detainees were sometimes denied access to a lawyer or judge for several months. |
Иногда задерживаемым отказывают в доступе к адвокату или судье в течение нескольких месяцев. |
However, the notion of press freedom was enshrined in the Constitution and must be upheld, despite its sometimes unfortunate consequences. |
Однако концепция свободы печати закреплена в Конституции и должна обеспечиваться, несмотря на иногда печальные последствия. |
Supreme Court decisions were often discussed and sometimes contested by international organizations. |
Решения Верховного суда часто обсуждаются и иногда оспариваются международными органами. |
The media were sometimes used to incite hatred, and the Government was making efforts to ensure that such practices were eliminated. |
Иногда средства массовой информации используются для разжигания ненависти, и правительство предпринимает усилия для искоренения такой практики. |
In Zimbabwe, protests continued to be suppressed, with participants arrested and sometimes brutally assaulted by police. |
В Зимбабве продолжается подавление протестов, участники которых подвергаются арестам, а иногда и жестоко избиваются полицией. |
The current methodology sometimes distorted that principle, and his country stood ready to explore options for improving it. |
Нынешняя методология иногда искажает этот принцип, и Египет всегда готов исследовать варианты ее усовершенствования. |
The new procedure also replaces the system of voters' cards, which has sometimes been an obstacle to participation by women. |
Система избирательных бюллетеней, которая раньше иногда препятствовала участию женщин в выборах, также была заменена новой процедурой. |
The Fifth Committee, however, sometimes had to meet for long hours to complete its work and should be assured adequate budgetary resources. |
Однако иногда Пятый комитет вынужден проводить многочасовые заседания с целью завершения своей работы, поэтому он должен быть уверен в наличии адекватного объема бюджетных средств. |
Admittedly such instruments did not exist everywhere, or did not always function and diplomatic protection was sometimes therefore the only remedy. |
Правда, такие документы существуют не везде или не всегда функционируют, и поэтому дипломатическая защита иногда является единственным средством правовой защиты. |
It was sometimes argued that concurrent jurisdiction could result in the fragmentation of international law. |
Иногда утверждают, что совпадающая юрисдикция может привести к фрагментации международного права. |
It is in the spirit that the nuclear forces are sometimes referred to as "weapons of non-use". |
Именно поэтому ядерные силы иногда называют «оружием неприменения». |
The concept of "family members" or related concepts are sometimes defined in international treaties for the purpose thereof. |
Концепция "члены семьи" или смежные концепции иногда определяются в международных договорах для цели этих документов. |
The expulsion of aliens has sometimes been used a means of reprisal, particularly in cases of mass expulsion, which is considered separately. |
Высылка иностранцев иногда использовалась как средство репрессалии, особенно в случаях массовой высылки, которые рассматриваются отдельно. |
Thus, it has sometimes been argued that the destination of the alien is of no concern to the expelling State. |
Поэтому иногда утверждается, что место назначения высылаемого иностранца не касается высылающего государства. |
They are sometimes used synonymously but they do not necessarily describe the same relationship towards the State. |
Иногда они используются как синонимы, но не обязательно обозначают одни и те же отношения с государством». |
Judges and law enforcement officers had received training, even if it was sometimes insufficient. |
Судьи и сотрудники правоприменяющих органов проходят подготовку, если даже она оказывается иногда не достаточной. |
The judicial sector had become increasingly involved in those issues, sometimes with positive results. |
Судебные органы все чаще бывают вовлечены в решение таких вопросов, причем иногда это приносит положительные результаты. |
Hence, difficulties sometimes arise in determining one's particular ethnic group, especially in the case of mixed marriages. |
Поэтому при определении этнической принадлежности какого-либо лица иногда возникают трудности, особенно в случае смешанных браков. |
The Decree itself contains no discrimination against any religion; however, its implementation sometimes creates problems considered as discriminatory. |
Сам по себе этот Декрет не содержит никаких положений, которые предполагали бы дискриминацию по признаку религии, однако в рамках его осуществления иногда возникают проблемы, которые могут приводить к дискриминации. |
There are cases of non-compliance to the provisions of linguistic legislation in Moldova and citizens and communities sometimes treat these cases as racial discrimination. |
В Молдове иногда имеют место факты несоблюдения языкового законодательства, которые граждане и общественные организации считают проявлением расовой дискриминации. |
Employment discrimination complaints were also sometimes submitted to the National Union of Eritrean Women. |
Жалобы о дискриминации на работе иногда подаются также в Национальный союз эритрейских женщин. |
Ms. Ataeva (Turkmenistan) replied that women did know their rights and did sometimes seek help. |
Г-жа Атаева (Туркменистан) отвечает, что женщины знают свои права и иногда обращаются за помощью. |