And I know I push you away about it sometimes but... | Я знаю, что иногда отталкиваю тебя из-за этого, но... |
In other literature, he is sometimes referred to as "The Face". | В старой литературе его иногда называют «отсечкой». |
I mean, sometimes you just got to believe what you can't see. | Иногда просто надо поверить в то, что нельзя увидеть. |
I know from personal experience, his agendas can sometimes be questionable. | Я знаю это по своему личному опыту, его планы иногда бывают сомнительными. |
I sometimes thought Felice was lots of people. | Иногда я думала, что в ней живёт несколько человек. |
I wish I could do that sometimes. | Я тоже порой мечтаю об этом. |
Capacity development is a slow, progressive and sometimes unpredictable process; | Ь) процесс создания потенциала является медленным, постепенным и порой непредсказуемым; |
Unfortunately for us all, the insecurity problems are so big that the aforementioned considerations sometimes come second in the concerns of many refugees when they consider the prospect of going back home. | К нашему общему сожалению, проблема отсутствия безопасности настолько велика, что упомянутые выше соображения порой вторичны для многих беженцев при рассмотрении ими перспектив возвращения домой. |
Rose was initially opposed only by the various armed retainers and levied forces of the Rajahs, whose equipment and efficiency were sometimes in doubt. | Первоначально Роуз столкнулся с сопротивлением только вооружённых вассалов и подданных раджей, чьё оснащение и подготовка порой вызывали сомнения. |
Sometimes even I get angry. | Я и сам порой еле держу себя в руках. |
The sometimes high social cost of structural adjustment that we can see in certain countries is a matter of great concern to us. | Нас очень беспокоит вопрос о подчас больших социальных издержках структурной перестройки, которые мы наблюдаем в некоторых странах. |
These entities provide child protection services in accordance with sometimes distinctly diverse mandates and operational approaches. | В сфере предоставления услуг по защите детей они подчас руководствуются диаметрально противоположными мандатами и оперативными подходами. |
Noting the reports of forced expulsions of Roma communities by State officials, sometimes accompanied by violence, and of inadequate compensation for those expelled, he requested further information on the matter. | Отмечая полученные сообщения о случаях принудительного и подчас силового выселения государственными должностными лицами представителей общины рома, а также о недостаточной компенсации, назначенной выселенным лицам, он просит предоставить более подробные сведения на эту тему. |
In higher education, the publications of professors and sometimes their lectures are reviewed, and the individuals and/or their institutions penalized for views which are critical of government ideology or policies. | В высших учебных заведениях контролируются публикации преподавателей и подчас их лекции, а отдельные лица и/или структуры подвергаются преследованиям за критику правительственной идеологии или политики. |
Legal ties such as jurisdiction or flag State may be less reliable and can sometimes be chosen by entrepreneurs, which may lead to the use of flags of convenience. | Применение таких правовых институтов, как юрисдикция или государство флага, не всегда является исчерпыва-ющим решением, и подчас эти институты могут использоваться предпринимателями в узких инте-ресах для осуществления запусков под удобным фла-гом. |
I have nightmares about it sometimes. | У меня все еще кошмары временами. |
I mean, Michael and I have been together six months, but sometimes I feel like we're missing a deeper connection, you know? | Я имею в виду, Майкл и я вместе 6 месяцев, но временами я чувствую, что мы утратили более глубокую связь, вы понимаете? |
Sometimes I don't know why you ever did wander home. | Временами я не понимаю, почему ты вообще вернулся домой? |
Sometimes detention facilities are not regularly cleaned and basic products for personal use, such as soap, are not available and have to be provided by families and friends or by NGOs and humanitarian organizations. | Временами в центрах задержания не производится регулярная уборка и нет в наличии элементарных предметов личного пользования, таких как мыло, и их снабжением приходится заниматься семьям и друзьям или же НПО и гуманитарным организациям. |
I go up and down emotionally sometimes, but I try to stay positive. | Временами у меня изменчивое настроение, однако я всегда стараюсь быть позитивным. |
We're talking about drinking obviously because all of us sometimes drink too much. | Мы говорим о выпивке, потому как все мы зачастую слишком много пьём. |
Since previous special law commissions did not mainstream gender issues, their recommendations have sometimes made gender insensitive conclusions. | Поскольку предыдущие специальные правовые комиссии не занимались упорядочением гендерных вопросов, их рекомендации зачастую не учитывали эти вопросы. |
Unfortunately, politics had sometimes come in the way of effective follow-up. | К сожалению, зачастую эффективным последующим действиям иногда мешают политические соображения. |
Including, Ievtukhov started to visit conferences Amsterdam Dance Event and Sochi Winter Music Conference almost every year and sometimes he participates in panels and discussions. | С тех пор Евгений ежегодно посещает конфереции Amsterdam Dance Event и Sochi Winter Music Conference, в которых зачастую принимает участие. |
We parse it out on an as-needed basis, sometimes for very good reasons, other times just because we don't understand the gaps in our lives. | Мы пользуемся ею только по мере необходимости, зачастую под благовидными предлогами, в другой раз, просто потому, что не осознаем пробелов в нашей жизни. |
It's just I remember Dominic talking about how challenging it could be to live with Graham sometimes, and... | Просто я помню, что Доминик говорил, как сложно иногда бывает жить с Грэмом и... |
Sometimes I try and help Stacy, and she gets really upset because she doesn't necessarily want my help... she just... she just wants me to tell her that she's doing fine. | Иногда я пытаюсь и помогаю Стейси и она бывает по-настоящему расстроена потому, что ей даже ни к чему моя помощь... она просто... она просто хотела, чтобы я сказала ей, что она все делает правильно. |
Sometimes he's funny. | Ну бывает у него очень смешно получается! |
Sometimes it's the coach that sucks. | Иногда тренер бывает полный отстой. |
Sometimes a chat is good. | Иногда болтовня бывает приятной. |
These low rates have sometimes resulted in criticism and decreasing assistance. | Нередко эти низкие темпы вызывают критику и ведут к сокращению объема помощи. |
Other people, sometimes equally in need, may have moved onto the property after the refugees and displaced persons fled. | После исхода беженцев и перемещенных лиц их собственность могла быть занята другими людьми, нередко испытывающими не меньшую нужду. |
Apart from the four cases discussed above, national legislations establish various other grounds for expulsion, sometimes unexpected ones. | Наряду с перечисленными выше четырьмя основаниями для высылки национальные законодательные органы на практике прибегают, нередко в неожиданной форме, к другим мотивам для высылки. |
One frequently encountered problem was that corporations, sometimes in collusion with Government authorities, selected indigenous individuals or specific communities with which to negotiate without ensuring that they represented their communities and/or the affected area. | Нередко приходится сталкиваться с проблемой, когда корпорации, действуя иногда в сговоре с государственными органами, выбирают представителей коренного населения или конкретных общин в качестве партнеров по переговорам, не убеждаясь в том, что эти люди представляют свои общины и/или затронутые районы. |
In some legal systems, identifying the party that is entitled to bring an action against a carrier for loss, damage or delay can sometimes be a difficult problem. | В рамках некоторых правовых систем нередко может возникать сложная проблема определения стороны, имеющей право предъявлять иск перевозчику за утрату, повреждение или задержку. |
Some delegations stated that action by the legislature is sometimes necessary in order to clarify the scope of obligations. | По мнению ряда делегаций, уточнение рамок обязательств порою требует принятия законодательных мер. |
The references to such assets were sometimes incomplete or inconsistent. | Ссылки на такие активы порою неполны или непоследовательны. |
Information sought from other countries on conditions in Sudan and profiles of Sudanese refugee applicants indicate that while members of the Umma Party or Ansar are sometimes persecuted in Sudan, many persons claim to be party members. | Запрошенная в других странах информация относительно обстановки в Судане и типовых характеристик суданских беженцев, подавших ходатайства, говорит о том, что, поскольку члены партии Умма или племени ансар порою подвергаются преследованиям в Судане, многие причисляют себя к членам этой партии. |
However, difficulties arise that sometimes make such a search for a country able to admit the refugee in question fruitless. | Однако по причине возникающих в этой связи трудностей поиск страны, готовой предоставить такому беженцу право въезда, порою оказывается безуспешным. |
Moreover, the fact that migrants are mobile and whose status fluctuates between documented and undocumented, sometimes without their knowledge, further complicates the collection of data on migrants. | Кроме того, сбор данных о мигрантах осложняется их мобильностью, а также неустойчивостью их правового положения, колеблющегося между нелегальным и легальным, порою без их ведома. |
"... those, with the long arms, sometimes as long as 2 leagues!" | "... у некоторых руки бывают порой длиннее, чем обе ноги вместе взятые!" |
Empty nights happen sometimes. | Иногда бывают и "пустые" ночи. |
This strata holds up sometimes. | Бывают иногда обвалы слоев. |
Winter days are cool and sometimes gloriously sunny, with little wind, and often start with early morning frost and fog. | Зимой здесь прохладно, изредка выпадают чудесные солнечные дни с легким ветерком, а по утрам часто бывают заморозки и туман. |
Indeed, they sometimes must bear that burden in full, when the man of the household has emigrated or died. | Эта преобладающая повсюду в стране модель, однако, не предполагает того, что женщины в Йемене никогда не бывают главами семей. |
Sometimes we act not for ourselves but because we believe, plainly and simply, it is the right thing to do. | ногда мы действуем не ради своих интересов, а потому, что мы верим, четко и €сно, что это правое дело. |
My little Eric can sometimes be a bit dramatic. | ногда мой Ёрик такой эмоциональный. |
Sometimes I blow my top. | ногда € просто из себ€ выхожу. |
Sometimes I use the sofa. | ногда € использую диван. |
Sometimes you eat the bar, And sometimes, you know | ногда ты ешь медвед€, а иногда, знаешьЕ ѕривет, друг! |
I think she might be seeing someone else because it tingles sometimes. | Я думаю, она может встречаться с кем-то другим, это случается. |
That sometimes occurs with identical twins. | Такое иногда случается у близнецов. |
Just the way things are sometimes. | Просто так иногда случается. |
You know, it happens sometimes that the spirit gets yanked out so quick that the essence still feels it has work to do. | Знаешь, иногда такое случается, когда душа вылетает из тела так быстро, что не успевает избавиться от ощущения незаконченной работы. |
Fainter than: Sometimes the star is too faint to be seen by the observer. When that happens, the observer reports the faintest star seen in the field. These are called fainter thans because the variable star was fainter than the brightness reported. | Слабее чем: иногда звезда светит слишком слабо и наблюдатель не может её увидеть. Когда такое случается, наблюдатель записывает блеск самой слабой звезды в поле видимости, которую он может увидеть. Это и называется Слабее чем потому что переменная звезда была слабее чем зарегистрированный блеск. |
Project funding is not so good, because it has high overhead costs and sometimes does not fit in very well with the priorities of governmental partners. | Финансирование проектов является не столь эффективным, поскольку с ним связаны большие накладные расходы, и иной раз это не согласуется с приоритетами правительственных партнеров. |
In national systems and sometimes even within regional human rights bodies, the burden and manner of proof are among the principal obstacles for victims of discrimination. | В национальных системах и, иной раз, даже в рамках региональных механизмов защиты прав человека бремя и порядок доказывания являются серьезными препятствиями для жертв дискриминации. |
In our view, at a time of unprecedented financial strictures in the United Nations system and the inability, sometimes reluctance, of States Members to dig deeper into their pockets on time, cost-effectiveness of the functioning of the CTBT must be a major consideration. | На наш взгляд, в период беспрецедентных финансовых ограничений в системе ООН и ввиду отсутствия у государств-членов возможности, а иной раз и желания своевременно изыскивать требующиеся средства одним из главных факторов должна стать затратоэффективность функционирования ДВЗИ. |
Sometimes, growing up means Doing things that you don't want to. | Иной раз быть взрослым значит делать то, что тебе не хочется. |
Sometimes it's so hard not smoking. | Иной раз так трудно не закурить. |
Policy objectives such as geographical distribution and gender balance sometimes complicated recruitment, even for relatively generalist posts. | Такие цели в области политики, как географическое распределение и равная представленность мужчин и женщин, в некоторых случаях осложняют набор персонала даже на должности сравнительно общего профиля. |
Finally, consultations and sometimes joint activities (mostly, seminars) have been undertaken with the Bretton Woods institutions. | И наконец, проводятся консультации и в некоторых случаях совместные мероприятия (главным образом семинары) с бреттон-вудскими учреждениями. |
Cross-border M&As are sometimes seen as eroding the national enterprise sector and, more broadly, economic sovereignty. | Трансграничные СиП в некоторых случаях рассматриваются как меры, подрывающие национальный предпринимательский сектор и экономический суверенитет в целом. |
Sometimes the notification of the hearing arrives too late. | В некоторых случаях эта проблема усугубляется несвоевременным получением извещений. |
In most of the countries, these committees or commissions have been created by the technical ministries, i.e. those responsible for the environment or agriculture, and have sometimes been given official status by the President of the Council of Ministers. | В большинстве стран данные комитеты или комиссии были учреждены техническими министерствами, а в некоторых случаях были официально учреждены председателем совета министров. |
Maleficent often wandered alone and sometimes wondered where Stefan might be. | Часто Малефисента блуждала в одиночестве, гадая порой, где Стефан может быть. |
Kids will often laugh at him rather than with him sometimes. | Дети часто смеются над ним, а не вместе с ним. |
Yes, well, sometimes. | Наверное, часто ездишь в Уэно? |
She ran errands for CHA and came here sometimes. | Она ведь вроде была на побегушках у Ча Таё Шика Девчонка ведь часто сюда приходила. |
Those who maintain that the biodiversity crisis is manufactured, or at least over-hyped, often point to the sometimes exaggerated estimates of extinction rates that appear in the press. | Те, кто утверждает, что кризис биологического многообразия попросту выдуман или, по меньшей мере, сильно преувеличен, часто ссылаются на появляющиеся в прессе иногда завышенные оценки темпов исчезновения биологических видов. |
Where conflict has spanned many years, children have sometimes grown into adulthood by the time peace agreements are brokered. | В тех районах, где конфликты длились многие годы, в ряде случаев дети уже стали взрослыми к моменту заключения соглашений о мире. |
Perhaps we will manage to eliminate, once and for all, a scourge that threatens all of us equally to different degrees on some occasions or in different circumstances, with children sometimes being the weakest link in many of our marginalized areas. | Возможно, мы сможем раз и навсегда избавиться от бедствия, которое угрожает нам всем иногда в разной степени или при различных обстоятельствах, причем в ряде случаев дети становятся слабым звеном во многих депрессивных районах наших стран. |
Sometimes a questionnaire was supplied, asking for the information of most relevance to each article of the Covenant. | Для этого в ряде случаев практиковалось направление вопросников по наиболее важным элементам, подлежавшим включению в информацию по каждой из статей Конвенции. |
Sometimes arbitrary and disproportionate disciplinary actions may arise partly from the failure to explain the facility's rules to the women in their own language. | В ряде случаев имеют место произвольные и неадекватные дисциплинарные меры, которые отчасти являются результатом невозможности разъяснить женщинам на понятном для них языке правила поведения в данном учреждении. |
Given the specific and sometimes highly specialized nature of the issues they address, it may be necessary to call upon the expertise of the relevant committees of the General Assembly. | С учетом специфического, в ряде случаев узко специального характера вопросов может понадобиться привлечение экспертизы в соответствующих комитетах Генеральной Ассамблеи. |