Английский - русский
Перевод слова Sometimes

Перевод sometimes с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иногда (примеров 20000)
Name The name field usually contains the most common name for the sequence, and sometimes also the formula. Name Поле «Имя» обычно содержит общепринятое наименование последовательности, иногда вместе с формулой.
I suspect you like the texture, because sometimes you touch my arm when I'm wearing it. Я подозреваю, что тебе нравится фактура, ты иногда касаешься моей руки, когда я ношу это.
Honestly, sometimes you start to wonder if you two are even truly meant to be together. Честно говоря, иногда ты начинаешь задумываться действительно ли вы двое предназначены быть вместе.
I'd see him in the association room sometimes. Я его видел иногда в общей комнате.
I'm sometimes very foolish and I make mistakes but I'm not cruel. Иногда я делаю глупости и совершаю ошибки, но я не жестокая.
Больше примеров...
Порой (примеров 3374)
Implementation of policy is sometimes undermined by the lack of appropriate multi-annual funding in budget plans. Осуществление политики порой затрудняется из-за недостаточности надлежащего многолетнего финансирования в бюджетных планах.
They can also become unserviceable and sometimes dangerous after short periods in damp conditions. После краткосрочного пребывания в условиях сырости они также могут стать неработоспособными, а порой и опасными.
What we are dealing with today is the failure of national and global economics and politics: their inability and sometimes unwillingness to deal with extreme events. Сегодня мы имеем дело с провалом национальных и мировых экономических и политических систем: с их неспособностью и порой нежеланием иметь дело с экстремальными ситуациями.
One of the differences between surface water and groundwater resources is that, in the case of the latter, sometimes more time is needed to detect pollution. Одно из различий между поверхностными водными и грунтовыми водными ресурсами заключается в том, что в случае последних для выявления загрязнения порой требуется больше времени.
Sometimes water gets a little too cold. Порой, вода переохлаждается.
Больше примеров...
Подчас (примеров 494)
Practice shows that States sometimes resort to termination of provisional application without specifying that they intend not to become a party to the treaty. Практика показывает, что государства подчас прибегают к прекращению временного применения, не уточняя своих намерений не становиться участниками договора.
Due to the fact that Tuvalu relies heavily on foreign aid and overseas remittances rather than domestic production, Gross National Income is sometimes referred to as a more practical indicator than GDP. Поскольку Тувалу очень сильно зависит от иностранной помощи и денежных переводов из-за рубежа, а не от внутреннего производства, валовой национальный доход (ВНД) подчас используется как более точный показатель состояния экономики, чем ВВП.
These sites typically lack all basic services, are sometimes on the sides or tops of steep hills and, while officially administered by civilian authorities, are in practice under the control of military units. Эти объекты, как правило, лишены каких-либо основных видов обслуживания, подчас расположены на склонах или вершинах крутых холмов и, хотя официально находятся под управлением гражданских властей, на практике контролируются воинскими частями.
So perhaps the existential fear of some Western intellectuals is easier to explain than their remarkable, sometimes fawning trust in the US government to save the world by force. Так что, наверное, экзистенциальный страх некоторых Западных интеллектуалов легче объяснить, чем их поразительная и подчас раболепная вера в способность правительства США спасти мир с помощью силы.
Sometimes, the cases come to the Court too late for it to assist in preventing the fighting. То же можно сказать о деле Камерун против Нигерии, о котором уже говорил г-н Мишель. Подчас дела поступают на рассмотрение Суда слишком поздно, чтобы можно было предотвратить столкновения.
Больше примеров...
Временами (примеров 396)
You're so funny sometimes, dad. Пап, ты временами такой забавный.
Think about that when you see that building, that sometimes the things we strive for so hard in life we never get to see finished. Подумайте об этом, когда увидите это здание, о том, что временами нам не удается увидеть законченным то, над чем мы так усердно трудимся всю жизнь.
Sometimes it appears to me in flashes. Временами она мельком возникает передо мной.
I know a boy can be hard in his heart sometimes and regret it later on. Я понимаю, что временами, мальчишка может быть жестокосердным, но потом жалеть об этом.
With temperatures in some areas as low as 20 degrees Celsius below zero and sporadic power cuts, sometimes lasting up to 13 hours, living conditions inside the caravans at some of the border crossing-points have become extremely difficult. Вследствие того, что температура в некоторых районах опускалась до минус 20 градусов по Цельсию и временами отключали электроэнергию, подчас на 13 часов, условия жизни в вагончиках, расположенных на некоторых пограничных контрольно-пропускных пунктах, стали исключительно тяжелыми.
Больше примеров...
Зачастую (примеров 617)
We're talking about drinking obviously because all of us sometimes drink too much. Мы говорим о выпивке, потому как все мы зачастую слишком много пьём.
However as the case of organic products presented an added element of focus, these recommendations are sometimes formulated in that context. Однако, поскольку биологически чистые продукты представляют дополнительный элемент, эти рекомендации зачастую сформулированы именно в этом контексте.
Although they were aware of sometimes substantial differences in insolvency laws in many countries, few would take exception to the proposed article 15 in the model law. Хотя им известно, что законы многих стран о неплатежеспособности зачастую существенно различаются, мало кто будет возражать против предлагаемой статьи 15 типового закона.
There are frequently insufficient sample cases in the small area to allow a reliable direct estimate to be produced, and sometimes none at all. Зачастую выборка предусматривает недостаточное число респондентов в малых районах для того, чтобы можно было делать надежные непосредственные оценки, а иногда такие оценки вообще невозможны.
Sometimes, odd can be significantly shortened with some major bets on it - like currently in a case of Montenegro, where in few days odds have shortened from 100/1 to 5/1 due to possibly some high bets made on it. Зачастую, котировку можно изменить на достаточно большой процент несколькими крупными ставками - как недавно продемонстрировали котировки на Черногорию, взлетевшие со 100/1 до 5/1 засчтет крупных ставок сделанных поклонниками данной композиции.
Больше примеров...
Бывает (примеров 812)
What he means is... it's difficult to distill the essence of a book sometimes... because it lives in the mind. Он хочет сказать, что... это довольно трудно иногда бывает выявить суть книги... потому что у каждого свое мнение.
Sometimes things happen and it's like another person does them. Иногда бывает, что за человека это сделал как бы другой.
Sometimes goodness needs the help of a little badness. Бывает, что добру не обойтись без помощи лиха.
I get bipolar sometimes. Временами у меня бывает такое.
It can be tough sometimes, because, you know, I'm by myself. Иногда бывает тяжело, ведь я совсем одна.
Больше примеров...
Нередко (примеров 410)
Illegal migrants held in Border Patrol stations are repeatedly insulted by agents, and sometimes even beaten and kicked. Нелегальные иммигранты, содержащиеся под стражей в участках пограничного патруля, нередко подвергаются оскорблениям со стороны сотрудников, а иногда и избиениям кулаками и ногами.
The treatment of these children is often not supervised in any way, and they sometimes become virtual slaves in their new host families. То, как с этими детьми обращаются, нередко никак не контролируется, и иногда они превращаются практически в рабов принявших их семей.
Fraudulent practices are sometimes compounded by bribery of officials at the various stages of the movement of toxic products across borders. Помимо обманных действий, следует также упомянуть о нередко встречающейся практике коррупции государственных служащих на различных этапах трансграничной перевозки токсичных продуктов.
Even now, the veto and its latent threat sometimes paralyse the Security Council, preventing it from taking effective action on behalf of Member States. Право вето и таящаяся в нем угроза и по сей день нередко парализуют работу Совета Безопасности, не позволяя ему принимать эффективные решения от имени государств-членов.
Over time, the feitorias were sometimes licensed to private entrepreneurs, giving rise to some conflict between abusive private interests and local populations, such as in the Maldives. Со временем, Португальское Королевство стало продавать ведение дел в заокеанских факториях в частные руки, что нередко приводило к конфликту интересов частных инвесторов и местного населения, как, например, в фактории на Мальдивах.
Больше примеров...
Порою (примеров 108)
He sometimes felt that the Committee was perceived as being ancillary to OHCHR, which was not the case. У него порою складывается впечатление, что Комитет рассматривается в качестве вспомогательного органа УВКПЧ, что на самом деле не так.
While the vast movement of capital, goods and resources is promoted and facilitated by States, the movement of people, generally from poorer areas, countries and regions to richer ones, is strongly resisted, strictly regulated and sometimes even criminalized. В то время как масштабное движение капиталов, товаров и ресурсов поощряется и стимулируется государствами, перемещение людей, как правило, из бедных районов и стран в богатые встречает мощное сопротивление, строго регламентируется и порою даже наказывается в уголовном порядке.
There are several products and sectors where tariffs are particularly high and where trade has stagnated or even regressed between 1990 and 1996, sometimes contrary to the general trend of rapid growth of overall import demand. Имеется ряд товаров и секторов, в которых тарифы являются особенно высокими и в которых объем торговли не возрос и даже сократился за период 1990-1996 годов, порою вразрез с общей тенденцией, заключающейся в быстром росте совокупного импортного спроса.
There was a feeling that the Sub-Commission had once again become a forum for, sometimes impassioned, discussion of what was happening in the world in the matter of human rights. Возникает ощущение, что Подкомиссия вновь стала местом проведения порою жарких дебатов по вопросам, касающимся положения в области прав человека в различных районах мира.
To get harmony, zest for life, its lyricism, evenness, immovability, occasionally ingenuous perception of the world, sincere, appealing, fragile, fairy and sometimes set within time is my concern. Достижение гармонии, радости бытия, его лиризма, спокойствия, непоколебимости, порою наивного восприятия мира, искреннего, трогательного, хрупкого, сказочного, иногда застывшего во времени является моей задачей.
Больше примеров...
Бывают (примеров 268)
The judicial sector had become increasingly involved in those issues, sometimes with positive results. Судебные органы все чаще бывают вовлечены в решение таких вопросов, причем иногда это приносит положительные результаты.
Non-payment also penalized the members of peacekeeping missions, particularly those from developing countries, who were sometimes compelled to serve under very difficult conditions, as the Organization could not afford to repair or replace their living quarters, equipment and vehicles. Кроме того, неуплата взносов имеет негативные последствия и для самих участников миссий по поддержанию мира, особенно выходцев из развивающихся стран, которые иногда бывают вынуждены работать в крайне тяжелых условиях, когда Организация не имеет возможности оплачивать им ремонт или замену жилья, имущества и транспортных средств.
Sometimes the chains of matrimony are so heavy that they have to be carried by three. Порой узы брака бывают так тяжелы, что их приходится нести втроем.
Sorry, I slip sometimes. Прости, иногда бывают ляпы.
Sometimes the days are just rough. Иногда бывают тяжелые дни.
Больше примеров...
Ногда (примеров 46)
We could hang out together, get dinner sometimes. Мы бы проводили вместе время, обедали ногда.
Sometimes it's necessary to let the other guy know you're coming. ногда необходимо дать знать сопернику, что ты идешь.
Sometimes it felt like that to us too. ногда мы и себе такими казались.
Sometimes, being a teenager makes you want to die. ногда жизнь тинейджера доводит до того, что ты хочешь умереть.
Sometimes when I was in nature - in the forest, in the wood that I had some kind of I would say mystical experiences. ногда, на природе, в лесу, мен€ посещали какие-то, € бы сказал, мистические переживани€...
Больше примеров...
Случается (примеров 218)
You know, it happens sometimes, honey. Знаешь, иногда такое случается, солнышко.
It is the most recent and thirteenth specialized convention, and as such I hope it will be seen as a lucky number, which it sometimes is. Это последняя - тринадцатая по счету - специальная конвенция, и я очень надеюсь, что на этот раз это счастливое число, что порой случается.
Sometimes it's even guy on girl. Иногда даже парень с девчонкой случается.
But, sometimes, a student in a class through voluntary or involuntary behavior can create an atmosphere that prevents the class from working. Но случается, что ученик, намеренно или бессознательно, создает атмосферу, которая мешает классу заниматься.
But tonight, I've got some notes here so that if I begin to forget, which I do sometimes, I've got something I can turn to. Но сегодя у меня есть несколько заметок, и тогда, если я начну забывать, что со мной иногда случается, у меня будет к чему обратиться.
Больше примеров...
Иной раз (примеров 70)
But sometimes, I get the feeling... you don't even care what's going on in my life. Правда, иной раз мне кажется, будто... вам абсолютно безразлично, что творится в моей жизни.
He was greatly impressed by the spirit of openness, historical rootedness and involvement of all those who live and work under sometimes extremely difficult circumstances in Port-au-Prince and in the departments which he visited. На него произвели неизгладимое впечатление открытость, историческая память и самоотверженность всех тех, кто живет и работает иной раз в исключительно трудных условиях в Порт-о-Пренсе и департаментах, которые он посетил.
And sometimes the spirits, they get things jumbled. Иной раз духи что-то путают.
Several interviewees said they had experienced difficulties in getting suppliers to agree to their organization's GTCs, especially with the liability clauses, and that sometimes suppliers pulled out of the bid as a result. Несколько опрошенных сообщили, что они сталкивались с трудностями, побуждая поставщиков согласиться с ОУК их организаций, особенно с клаузулами о материальной ответственности, и иной раз из-за этого поставщики отказывались от участия в торгах.
Sometimes... single in my house, I cry... without stopping. Иной раз вечерами, я сижу и плачу на взрыд, и не могу успокоиться.
Больше примеров...
Некоторых случаях (примеров 1165)
Roma settlements frequently lack energy provision, sometimes because they are classified as illegal settlements and do not fall within energy and infrastructure plans. В поселениях рома нередко отсутствует энергоснабжение, причем в некоторых случаях по той причине, что эти поселения классифицируются как нелегальные и не подпадают под планы энергоснабжения и обеспечения инфраструктуры.
In fact, it could sometimes worsen poverty. В действительности в некоторых случаях он может усугублять нищету.
The act of developing data is sometimes not regarded highly within the research community. Научное сообщество в некоторых случаях не склонно считать разработку данных важным делом.
Regulatory reasons: A special purpose entity can sometimes be set up within an orphan structure to circumvent regulatory restrictions, such as regulations relating to nationality of ownership of specific assets. Причины нормативного характера: в некоторых случаях специальное юридическое лицо может быть создано в рамках "сиротской" структуры с тем, чтобы обойти нормативные ограничения, например ограничения, касающиеся национальной принадлежности конкретных активов.
Sometimes, when the pregnant women who have agreed to sell their babies come to the hospital they already have an identification card in the name of the adoptive parent. В некоторых случаях те беременные женщины, с которыми была достигнута договоренность о том, что они продадут своих детей, обнаруживают, приходя в больницу, что на их детей уже выписаны документы, в которых проставлена фамилия приемных родителей.
Больше примеров...
Часто (примеров 928)
While administrative remedies will be adequate in many cases, a right of judicial appeal as a last resort is often appropriate and sometimes indispensable. Хотя во многих случаях будут достаточными административные средства правовой защиты, часто соответствующим и иногда незаменимым средством является право на судебное обжалование в качестве крайней меры.
According to information before the Committee, minors 15 to 18 years old were frequently held in police custody, sometimes for up to 90 hours. По имеющейся у Комитета информации, часто имеют место случаи временного задержания полицией несовершеннолетних в возрасте 15-18 лет, продолжительность которого может составлять до 90 часов.
Many government funding guarantees will turn out to have been costless: liquidity support provided by central banks at market or punitive rates will often show a profit, and capital injections will be partly and sometimes wholly recovered when stakes are sold. Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими: поддержка ликвидности центральными банками на рынке или штрафные ставки будут часто показывать прибыль, а вливания капитала будут частично, а иногда и полностью компенсированы, когда закладные будут проданы.
A boarding house is a house (frequently a family home) in which lodgers rent one or more rooms for one or more nights, and sometimes for extended periods of weeks, months, and years. Пансион - дом (часто семейный дом), в котором квартиранты арендуют одну или более комнат в течение одной или более ночей, и иногда в течение длительных периодов недель, месяцев и лет.
In real trading, when your own money is at stake, sometimes it so happens that emotions prevent you from realizing a possibly absolutely correct trading strategy. В реальном трейдинге, когда на карту поставлены собственные деньги, эмоции часто мешают людям реализовать их, вполне возможно, абсолютно верную стратегию трейдинга.
Больше примеров...
Ряде случаев (примеров 288)
Moreover, adequate co-finance may sometimes not be available. Кроме того, совместное финансирование в достаточном объеме в ряде случаев может быть недоступным.
CPD-RDTL, a group that split from FRETILIN, has encountered sometimes violent CNRT opposition, especially in the Suai area. СНО-ДРВТ, группа, которая отделилась от ФРЕТИЛИН, в ряде случаев сталкивалась с яростным сопротивлением со стороны НСТС, особенно в районе Суаи.
As outlined, States have developed a variety of instruments to promote standards for quality in education, sometimes with technical assistance, ranging from laws to policies and programmes. Как в общих чертах было изложено выше, государствами разработаны различные инструменты, призванные содействовать внедрению стандартов качества в сфере образования, в ряде случаев с опорой на техническую помощь, - от законов до стратегий и программ.
As a rule it is sprayed in very low volumes, at about 10 litres of diluted product per hectare using handheld and sometimes backpack sprayers by the farmers themselves. Как правило, он распыляется в крайне низких объемах - около 10 литров разбавленного продукта на гектар с использованием переносных и в ряде случаев ранцевых распылителей самими фермерами.
Perhaps we will manage to eliminate, once and for all, a scourge that threatens all of us equally to different degrees on some occasions or in different circumstances, with children sometimes being the weakest link in many of our marginalized areas. Возможно, мы сможем раз и навсегда избавиться от бедствия, которое угрожает нам всем иногда в разной степени или при различных обстоятельствах, причем в ряде случаев дети становятся слабым звеном во многих депрессивных районах наших стран.
Больше примеров...