Английский - русский
Перевод слова Sometimes

Перевод sometimes с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иногда (примеров 20000)
In many countries, military tribunals form part of the judiciary, of which they sometimes constitute a specialized branch. Во многих странах военные трибуналы - часть судебной системы, являясь иногда ее специализированным звеном.
Seems like they can't operate without me sometimes. Иногда кажется, что они не могут работать без меня.
I know from personal experience, his agendas can sometimes be questionable. Я знаю это по своему личному опыту, его планы иногда бывают сомнительными.
I'd see him in the association room sometimes. Я его видел иногда в общей комнате.
You can be hard work, sometimes. Иногда, ты можешь быть невыносим.
Больше примеров...
Порой (примеров 3374)
The necessity test was highlighted as one of the most contentious and central issues, sometimes perceived as impeding the flexibility of regulators. В качестве одного из наиболее спорных ключевых вопросов назывался критерий необходимости, в котором порой видят препятствие для маневра регулирующих органов.
However, private organisations sometimes lack the legal authority to issue and accept information and documents and the power to enforce rules. Вместе с тем частным организациям порой не хватает правовых полномочий для выпуска и приема информации и документов, а также правоприменительных полномочий.
Recent research in Bangladesh, India, Nepal and Pakistan shows how HIV-related stigma and discrimination prevent children from receiving basic social services and sometimes lead to long-term institutionalization and denial of parental service. Недавно проведенное в Бангладеш, Индии, Непале и Пакистане исследование показало, как практика остракизма и дискриминации, вызванная ВИЧ, не дает возможности детям получать базовые социальные услуги, и порой это приводит к долгосрочному помещению в специализированные учреждения и лишению родительской опеки.
The obstacles imposed on these activities by the embargo cause losses in flow, which can sometimes be as much as 50 per cent during periods when the country is suffering from a prolonged drought. По причине создаваемых в силу блокады препятствий для этой деятельности потери воды при ее распределении составляют порой до 50 процентов, и это в периоды, когда страна испытывает продолжительную засуху.
Changing the way things are done can sometimes pose tough questions, but we can no longer afford to duck them, so we require vision and strong and effective leadership at all levels. Изменение методов работы может порой вызывать трудные вопросы, однако мы не можем больше позволять себе уклоняться от них, поэтому нам необходима концепция и сильное и эффективное руководство на всех уровнях.
Больше примеров...
Подчас (примеров 494)
When we tamper with something we sometimes risk breaking something that is intact. Когда мы куда-то вмешиваемся, мы подчас рискуем разрушить то, что и так работает.
In practice, however, the level of observance of work safety regulations is sometimes low, particularly in smaller companies. Однако на практике уровень соблюдения требований техники безопасности подчас низок, в частности на менее крупных предприятиях.
Although trade often contributed to economic growth and poverty alleviation, that result was not automatic, immediate or direct, and sometimes not measurable. Хотя торговля нередко содействует экономическому росту и сокращению масштабов нищеты, это не происходит автоматически, немедленно, она не приводит непосредственно к подобным результатам, которые подчас не поддаются оценке.
Her two terms in the discharge of her mandate have been rewarding but sometimes also trying. Работу, которую Специальный докладчик проводила в течение двух сроков полномочий, приносила полезные результаты, но подчас была очень трудной.
Initiators of carrying out of the given action are scientists-lawyers who are disturbed sometimes by a biased estimation of foreign experts of a situation with human rights in establishments of criminally-executive system of Kazakhstan. Инициаторами проведения данного мероприятия являются ученые-юристы, которые обеспокоены подчас необъективной оценкой зарубежных экспертов ситуации с правами человека в учреждениях уголовно-исполнительной системы Казахстана.
Больше примеров...
Временами (примеров 396)
Stallman and the FSF sometimes advocate licenses even less restrictive than the LGPL as a matter of strategy. Столлман и FSF, мысля стратегически, временами отстаивают использование даже менее ограничивающих, чем LGPL, лицензий.
She couldn't help herself sometimes. Временами она бывала не в себе.
Sometimes being an objective journalist really sucks. Временами быть объективным журналистом просто мерзко.
Sometimes, when our son tilts his head at a certain angle, Временами, когда наш сон наклоняет голову под определенным углом,
It's hard to admit that sometimes. Временами это тяжело признать.
Больше примеров...
Зачастую (примеров 617)
The origin and channels of proliferation of small arms and light weapons are sometimes very difficult to establish. Происхождение и каналы распространения легкого и стрелкового оружия зачастую весьма трудно установить.
This profoundly affects the participation of women - who are often affected by gender-based exclusion and sometimes a high tolerance for the infringement of their rights - and of young people. Это оказывает глубокое воздействие на участие женщин, которые зачастую подвергаются изоляции на гендерной основе и порой сталкиваются с таким явлением, как высокая терпимость по отношению к ущемлению их прав, а также прав молодых людей.
I ask him to be good enough to convey to the Commissioner-General the Committee's sincere thanks for that important message and for the vital work undertaken by UNRWA staff in often difficult and sometimes dangerous circumstances. Я хотел бы любезно попросить его передать Генеральному комиссару Комитета искреннюю благодарность за это важное послание и за жизненно важную работу, выполняемую сотрудниками БАПОР зачастую в крайне сложных и даже опасных условиях.
The 21 State reports which the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had considered during the past year, showed that racial discrimination and ethnic divisions persisted, sometimes with alarming and dramatic consequences. Из рассмотренного Комитетом по ликвидации расовой дискриминации в истекшем году 21 странового доклада видно, что расовая дискриминация и рознь сохраняются, оборачиваясь зачастую тревожными и трагическими последствиями.
In 2009, UNCT noted that while migrant children have access to primary and secondary education, certain practices and requirements make it difficult and sometimes impossible for them to stay in or return to school. В 2009 году Страновая группа Организации Объединенных Наций отметила, что, хотя дети-мигранты формально имеют доступ к начальному и среднему образованию, действующие процедуры и требования зачастую вынуждают их бросать школу и затрудняют, а, порой, делают невозможным их возвращение к школьным занятиям.
Больше примеров...
Бывает (примеров 812)
Do you sometimes want to stop everything? У вас иногда бывает желание всё прекратить?
Sometimes you think you've changed, but you haven't. Бывает, думаешь, что изменился, но это не так.
It could get a little hairy in here sometimes. Тут иногда бывает ужасно.
Sometimes it goes together. Иногда бывает и то, и другое.
Sometimes a chat is good. Иногда болтовня бывает приятной.
Больше примеров...
Нередко (примеров 410)
These are sometimes poorly staffed and serviced. Они нередко остро нуждаются в кадрах и материальном обеспечении.
They sometimes feed at garbage dumps. Нередко ищут еду на мусорных свалках.
Indeed, in this and other resource management areas, project progress is sometimes hampered by the very processes it aims to improve. И действительно, в этой и других областях управления ресурсами ход реализации проекта нередко сдерживается именно теми самыми процессами, которые данный проект призван усовершенствовать.
Since forest benefits are often of regional and sometimes truly global in nature, a more equal distribution of costs and benefits is an important issue to address. Поскольку по своей природе лесные блага имеют нередко региональное и иногда действительно глобальное значение, важно рассмотреть вопрос о более справедливом распределении связанных с лесами издержек и благ.
Security personnel are often required to provide services in several languages, and sometimes there is a need for them to communicate in languages other than the official ones of the United Nations. ЗЗ. От сотрудников по обеспечению безопасности нередко требуется оказание услуг на различных языках, а иногда им необходимо общаться на иных языках, нежели официальные языки Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Порою (примеров 108)
He sometimes felt that the Committee was perceived as being ancillary to OHCHR, which was not the case. У него порою складывается впечатление, что Комитет рассматривается в качестве вспомогательного органа УВКПЧ, что на самом деле не так.
Sometimes the greatest acts of love are the hardest acts to commit. Порою, тяжелее всего совершить самые великие деяния любви.
It was true that the authorities sometimes took a long time to decide about applications for asylum, and their decisions were sometimes flawed, but the applicant was free to appeal against an unfavourable decision. Верно, что процедура принятия решений по ходатайствам о предоставлении убежища порою занимает продолжительное время, как и то, что сами решения не всегда бывают безупречны; однако заявитель вправе обжаловать неблагоприятное для него решение.
However, difficulties arise that sometimes make such a search for a country able to admit the refugee in question fruitless. Однако по причине возникающих в этой связи трудностей поиск страны, готовой предоставить такому беженцу право въезда, порою оказывается безуспешным.
Sometimes, in the process of grizzling in the hallway we discover that the guy left us. Порою я вижу их, плачущими в коридоре, потому что их бросил парень.
Больше примеров...
Бывают (примеров 268)
Since you sometimes may have problems at your end we recommend our players to have alternate ISP's if one goes down. Если у Вас бывают технические проблемы с Вашим провайдером, мы рекомендуем иметь альтернативного провайдера, на случай, если первый выйдет из строя.
Well, sometimes I have guests. Ну, иногда у меня бывают гости.
I think girls are worse than boys sometimes, don't you? Иногда девочки бывают хуже, чем мальчишки, правда?
Sometimes, artists are a little disrespectful... Иногда художники бывают неуважительными...
Sometimes we fail, but we strive to fulfill our souls and hearts. Бывают и падения, но я стремлюсь к духовному совершенствованию.
Больше примеров...
Ногда (примеров 46)
Sometimes the client don't even know what they need. ногда клиент даже не знает, что ему нужно.
Sometimes I think I see lights out beyond the wall. ногда мне кажетс€, что за стеной € вижу свет.
Sometimes you got to. ногда это просто необходимо.
Sometimes when I have a few, and I do like to have a few, I tend to be a little more descriptive in the telling of a tale. ногда, когда € пропускаю пару рюмок, а € люблю это дело, то € начинаю слегка приукрашивать рассказ.
Sometimes my thoughts tangle up, and it is as if the forest is growing roots in me and thinking its old, eternal thoughts with my brain. ногда просто голова идЄт кругом, и кажетс€, что лес пустил во мне корни и думает моим мозгом древние, вечные мысли.
Больше примеров...
Случается (примеров 218)
Well, that can happen sometimes... Что ж, такое порой случается...
Finally, as noted by the representative of Costa Rica, under article 15 of the Convention against Torture the use of evidence that might have been obtained under torture ought to be unacceptable, and yet it did sometimes occur. Наконец, как подчеркивал представитель Коста-Рики, в соответствии со статьей 15 Конвенции против пыток, использование доказательств, которые, возможно, были получены под пыткой, должно быть неприемлемым, однако на практике иногда случается.
Sometimes it takes having your happiness Threatened by separation To make you realize what's really important. Иногда так случается, что как только твоему счастью угрожает разделение, ты вдруг понимаешь, что же на самом деле важно.
Sometimes, those conversations in the barbershop would be about what happens when high blood pressure is not adequately addressed. Иногда разговоры в парикмахерской заходили о том, что случается, когда высокое давление неправильно лечат.
Sometimes when something bad happens - Иногда, когда случается что-то плохое -
Больше примеров...
Иной раз (примеров 70)
That paragraph explains simply and vividly the difficult work that the Council does and why sometimes it has to make less than perfect decisions. Этот абзац просто и ярко говорит о том, какую трудную работу, которую проводит Совет, и почему иной раз он вынужден принимать не самые лучшие решения.
Sometimes when a connection is lost, we forget how to want one another. Иной раз, когда связь теряется, мы забываем, что значит хотеть друг друга.
Yes, sometimes, when I Sunday with friends, I take it. Иной раз в воскресенье позволяю себе покутить с друзьями, иду в столовую.
Sometimes she comes later then me. Иной раз позже меня приходит.
There is some demobilization, but even this sometimes creates a heightened security threat for women and girls. Даже определенное движение в сторону демобилизации усугубляет иной раз проблемы женщин и девочек в деле обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Некоторых случаях (примеров 1165)
Sheltering is sometimes carried out by State agencies directly or in collaboration with the private sector, especially non-governmental organizations. В некоторых случаях убежища предоставляют государственные учреждения либо напрямую, либо во взаимодействии с частным сектором, особенно с неправительственными организациями.
The interactive access to these sometimes rather large data sets has complemented the more traditional electronic publishing channels/media. Интерактивный доступ к этим, в некоторых случаях довольно крупным, наборам данных дополняется более традиционными каналами/средствами электронной публикации.
The use of force is also sometimes neither necessary nor proportionate. Применение силы в некоторых случаях также не является ни необходимым, ни соразмерным.
Regarding countries of destination, the mandate of the Special Rapporteur has sometimes recommended that Governments undertake awareness campaigns on the situation of migrants and their contribution to the economy, culture and development. В том что касается стран назначения, то мандат предписывает Специальному докладчику в некоторых случаях рекомендовать правительствам организовать разъяснительные кампании среди населения, чтобы информировать о положении мигрантов и их вкладе в экономику, культуру и развитие.
While focusing on the humanitarian dimension of missing persons in armed conflict, it is also necessary to keep in mind that cases of missing persons can sometimes constitute grave offences, including war crimes. При рассмотрении гуманитарных аспектов проблемы пропавших без вести лиц в вооруженных конфликтах также необходимо иметь в виду, что исчезновение лиц без вести может в некоторых случаях быть связано с совершением тяжких правонарушений, включая военные преступления.
Больше примеров...
Часто (примеров 928)
Surveys (often conducted by civil society) could sometimes serve as an alternative to a fully fledged census. Обзоры (часто проводимые гражданским обществом) иногда могут служить альтернативой полноценной переписи.
Human traffickers sometimes exploited asylum-seekers, and women asylum-seekers were often exposed to various forms of violence. Торговцы людьми иногда используют лиц, ищущих убежище, в своих интересах, а женщины, ищущие убежище, часто подвергаются различным формам насилия.
You usually smile, but sometimes you spend your day in bed, eating and crying. Ты часто улыбаешься, но бывает, что весь день ты лежишь в кровати, ешь и рыдаешь.
(a) Discouraging government's responses: Women often present their solutions and recommendations to the government but unfortunately sometimes these recommendations are not taken seriously into consideration. а) бездействие государственных органов: женщины часто направляют в органы государственной власти свои предложения и рекомендации, которым, к сожалению, не всегда уделяется должное внимание;
Virus definitions and scanning capabilities are frequently updated (sometimes several times per day, depending on current threats), so you can rest assured that your PC and Windows Home Server are protected at all times. Вирусные определения и возможности сканирования часто обновляются (иногда несколько раз в день, зависит от текущих угроз), так что не беспокойтесь о своих компьютерах и сервере, они всегда находятся под защитой.
Больше примеров...
Ряде случаев (примеров 288)
As a result, many implementation efforts failed, sometimes with disastrous consequences. В результате многие усилия по осуществлению провалились, что в ряде случаев привело к катастрофическим последствиям.
Where conflict has spanned many years, children have sometimes grown into adulthood by the time peace agreements are brokered. В тех районах, где конфликты длились многие годы, в ряде случаев дети уже стали взрослыми к моменту заключения соглашений о мире.
In addition, some local RPA commanders have sometimes indicated that they are under instructions to deny UNAMIR access to areas where RPA troops are deployed. Кроме того, в ряде случаев полевые командиры ПАР ссылались на то, что они выполняют распоряжения, предписывающие не допускать силы МООНПР в районы дислокации сил ПАР.
It must be admitted, however, that the mandated supervisory and monitoring role of JMTE to assess the implementation of POJA often remained at a very superficial and sometimes even unsatisfactory level. Однако необходимо признать, что осуществление ССТОС своих предусмотренных мандатом функций по обеспечению надзора и контроля в целях оценки хода осуществления ПСД часто носило весьма поверхностный, а в ряде случаев даже неудовлетворительный характер.
RNA can be copied into a complementary DNA version through reverse genetic engineering (sometimes requiring the presence of certain viral proteins or helper viruses) which can then be inserted into bacteria where they can be manipulated using traditional techniques. РНК могут реплицироваться посредством инвертированной рекомбинации с получением комплементарного ДНК-аналога (что в ряде случаев требует наличия определенных вирусных белков или вирусов-помощников), который затем вводится в бактерию, и с ним уже можно манипулировать с использованием традиционных методов.
Больше примеров...