Английский - русский
Перевод слова Sometimes

Перевод sometimes с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иногда (примеров 20000)
You know, sometimes I envy you, Brandon... Знаешь, иногда я завидую тебе, Брэндон.
I know from personal experience, his agendas can sometimes be questionable. Я знаю это по своему личному опыту, его планы иногда бывают сомнительными.
You know, sometimes I envy you, Brandon... Знаешь, иногда я завидую тебе, Брэндон.
You know, sometimes we lose sight of how hard it is to be called a suspect. Знаете, мы иногда не понимаем как тяжело быть подозреваемым.
Seems like they can't operate without me sometimes. Иногда кажется, что они не могут работать без меня.
Больше примеров...
Порой (примеров 3374)
It's all the same thing sometimes. И это все порой одно и то же.
I guess sometimes good intentions can have unintended consequences. Наверное, порой, добрые намерения могут иметь непредвиденные последствия.
Answer: On the basis of information, but the information was sometimes incorrect. Ответ: На основании информации, однако порой эта информация бывала неточной.
Noting that the Subcommittee had expressed surprise in its report at the difficulties it still sometimes encountered when trying to gain access to persons deprived of their liberty, he wondered whether the Subcommittee really could not understand why such difficulties arose in certain States parties. Отмечая, что Подкомитет выразил в своем докладе удивление по поводу затруднений, с которыми он порой сталкивается, пытаясь получить доступ к лицам, лишенным свободы, он интересуется, действительно ли членам Подкомитета непонятно, почему такие трудности возникают в некоторых государствах-участниках.
It still surprises me sometimes. Порой меня это до сих пор удивляет.
Больше примеров...
Подчас (примеров 494)
Although the Procurement Section repeatedly solicits inputs from requisitioning offices, sometimes the necessary inputs are not received on time. Несмотря на то что Отдел закупок неоднократно призывает канцелярии департаментов, размещающих заказы, представлять сведения, подчас необходимые входные данные в срок не поступают.
Criticism has also sometimes been levelled against the naturalization procedure, which is deemed to be too long and too selective. Критические замечания высказывались подчас в отношении процедуры натурализации, которая рассматривается в качестве слишком длительной и чересчур селективной.
Reaching an understanding, let alone a consensus, on certain provisions of the draft Convention was sometimes almost impossible. Достижение взаимопонимания, не говоря уже о консенсусе, по некоторым положениям проекта Конвенции подчас казалось почти невозможным.
Coordination was sometimes difficult, but was aided by the cooperation agreements entered into by various institutions. Координация подчас сталкивается с трудностями, однако ей содействуют соглашения о сотрудничестве, заключенные между различными институтами.
So perhaps the existential fear of some Western intellectuals is easier to explain than their remarkable, sometimes fawning trust in the US government to save the world by force. Так что, наверное, экзистенциальный страх некоторых Западных интеллектуалов легче объяснить, чем их поразительная и подчас раболепная вера в способность правительства США спасти мир с помощью силы.
Больше примеров...
Временами (примеров 396)
For a guy who was a child prodigy, you're not too bright sometimes. Знаешь, для парня, который был вундеркиндом, ты временами не блещешь умом.
Still, maybe sometimes that's what being a good leader is uniting everybody... by giving them someone to hate. Поэтому временами, лучший лидер это тот который объединяет, дав кого-то, кого стоит ненавидеть
And one of my all-time favorites begins, "I am not a big fan of your political leanings or your sometimes tortured logic, but I'm a big fan of you as a person." И одно из моих самых любимых начинается так: «Я не большой поклонник ваших политических взглядов или вашей временами мучительной логики, но я большой поклонник вас как человека».
Sometimes you'll regret the day you wasted Временами ты будешь жалеть о дне, который упустил
Sometimes we get shot. Временами по нам стреляют.
Больше примеров...
Зачастую (примеров 617)
Structure is a fundamental and sometimes intangible notion covering the recognition, observation, nature, and stability of patterns and relationships of entities. Структура является фундаментальным, но зачастую неосязаемым понятием, которое вбирает в себя распознавание, наблюдение, генезис, сохранение постоянства закономерностей и отношений моделируемых сущностей.
More specifically, it was reported that people are often mistreated and sometimes feel as if they were in a foreign country. В частности, сообщалось, что с этими людьми зачастую плохо обращаются и что у них иногда даже складывается такое впечатление, что они живут в иностранном государстве.
Mr. Koka (Serbia) said that it was often very difficult to rehouse people living in informal accommodation, including in Belgrade, and that to organize such rehousing often took too long, sometimes as long as two years. Г-н Кока (Сербия) отвечает, что зачастую очень трудно переселять группы лиц, проживающих в неформальных жилищах, в частности в Белграде, и что на проведение подобных переселений нередко уходит слишком продолжительное время, иногда до двух лет.
Often the threats are transmitted to defenders on the telephone, or in the form of anonymous letters and cards, and sometimes the threats are even given via family members, friends or colleagues. Зачастую угрозы поступают по телефону или в виде анонимных писем и открыток, а иногда их сообщают через членов семьи, друзей или коллег.
Corporate structures: Complex business arrangements, most often in the finance and insurance sectors, sometimes use trusts among various other entities (e.g., corporations) in their structure. Сложные корпоративные структуры - области финансов и страхования, трасты зачастую используются как юридические лица наряду с компаниями.
Больше примеров...
Бывает (примеров 812)
Just like sometimes a story can be true. Точно также как иногда сказка бывает правдой.
Travelling time (sometimes as long as two or three days, owing to the Himalayan terrain) is not included in this period. Здесь не учитывается время в пути (иногда оно бывает значительным из-за специфики гималайского рельефа - от двух до трех дней).
Well, Ellie, in our business, sometimes good people get confused for bad, and... the bad for good. Понимаешь, Элли, в нашем деле бывает, хороших людей принимают за плохих, и плохих - за хороших.
Sometimes the truth is ugly. Иногда правда бывает неприглядной.
Sometimes I get them. Иногда со мной так бывает.
Больше примеров...
Нередко (примеров 410)
Some of them work more than 12 long hours each day, sometimes abused, always underpaid. Некоторые из них работают свыше 12 часов каждый день, нередко подвергаясь грубому обращению, и им всегда не доплачивают.
In some legal systems, identifying the party that is entitled to bring an action against a carrier for loss, damage or delay can sometimes be a difficult problem. В рамках некоторых правовых систем нередко может возникать сложная проблема определения стороны, имеющей право предъявлять иск перевозчику за утрату, повреждение или задержку.
With reference to the need for a hospitality allowance, it was necessary, in the course of negotiations between staff and management, to be able to relax the atmosphere a little as the negotiations were sometimes difficult. Что касается целесообразности выделения средств на представительские расходы, то такие ассигнования необходимы, так как они позволяют несколько разрядить атмосферу на переговорах между администрацией и персоналом, которая нередко бывает довольно напряженной.
Sometimes this is due to the ambiguity in the mission mandate itself. Нередко это происходит из-за отсутствия четкости самого мандата миссии.
Her work was sometimes controversial. Его произведения нередко были спорными.
Больше примеров...
Порою (примеров 108)
War is a sin, but sometimes a necessary one. Война - грех! Но, порою, неизбежный.
For the sand to be blown about in the thin Martian atmosphere the winds have to be fast sometimes approaching half the speed of sound. Чтобы переносить песок в разреженной атмосфере Марса, ветра должны быть очень быстрыми и порою достигать даже половины скорости звука.
Ms. Crickley (Country Rapporteur) said that she was aware of the particular problems faced by Uzbekistan because of its location in a region where the geopolitical situation was complex and stability and peace were sometimes fragile. Г-же Крикли (докладчик по Узбекистану) известно о специфических проблемах Узбекистана, который расположен в сложном в геополитическом отношении регионе, где стабильность и мир порою непрочны.
In the words of one speaker, the Department provides the only information outlet that can give a holistic view of the United Nations in the face of sometimes negative press coverage on its work. По словам одного из выступавших, Департамент является единственным информационным каналом, по которому можно получить цельное представление об Организации Объединенных Наций на фоне порою негативного освещения ее деятельности в печати.
A significant difference between the two approaches, however, is that the latter is a voluntary system, sometimes involving governmental cooperation and sometimes not. Существенная разница между этими двумя подходами, впрочем, состоит в том, что последний из них основан на принципе добровольности и порою предполагает участие правительственных ведомств, а порою нет.
Больше примеров...
Бывают (примеров 268)
Sometimes, there are mornings I wake up and I just think, Бывают дни, когда я просыпаюсь и думаю:
It happens to me sometimes У меня иногда бывают.
Brother, you said yourself that sometimes, wrong-doing was necessary, didn't you? Ты сказал, что бывают времена, когда приходится творить зло!
Sometimes I get doubles. Иногда бывают двойные заказы.
Sometimes these energies are a foretoken of things to come. Иногда они бывают предзнаменованием того что должно произойти.
Больше примеров...
Ногда (примеров 46)
And sometimes, when I look up and I see all those people above me, pressing down upon me, ...the whole of humanity. ногда... когда € смотрю вверх, € вижу этих людей как-будто наверху и они дав€т на мен€. се человечество.
Sometimes I think I see lights out beyond the wall. ногда мне кажетс€, что за стеной € вижу свет.
Sometimes confuse my thoughts, and it is, as a start to the forest to beat me roots and with my brain his old, eternal thoughts to think. ногда просто голова идЄт кругом, и кажетс€, что лес пустил во мне корни и думает моим мозгом древние, вечные мысли.
My little Eric can sometimes be a bit dramatic. ногда мой Ёрик такой эмоциональный.
Sometimes I use the sofa. ногда € использую диван.
Больше примеров...
Случается (примеров 218)
It happens sometimes when you travel outside a hotel. Такое случается, если выходить за пределы отеля.
This sometimes happens after major surgery. Такое иногда случается после обширной операции.
It does this sometimes. С ней такое часто случается.
It happens sometimes, Tracy. Иногда так случается, Трейси.
They get into it sometimes. У них это иногда случается.
Больше примеров...
Иной раз (примеров 70)
Project funding is not so good, because it has high overhead costs and sometimes does not fit in very well with the priorities of governmental partners. Финансирование проектов является не столь эффективным, поскольку с ним связаны большие накладные расходы, и иной раз это не согласуется с приоритетами правительственных партнеров.
As mentioned above, the presence of an economic recession brings forth coinciding and sometimes competing policy objectives when mergers are considered. Как указывалось ранее, наступление экономической рецессии выдвигает на первый план совпадающие, а иной раз противоречащие друг другу цели экономической политики при рассмотрении слияний.
Sometimes I think that I might have been born at the stadium. Иной раз думаю: а может быть, я действительно родился на стадионе?
The road to town was bad, sometimes impassable. Дорога в город была плохая, иной раз непроходимая.
Bad people have fevers sometimes. И дурные люди болеют иной раз горячкой!
Больше примеров...
Некоторых случаях (примеров 1165)
This sometimes requires governmental support, which is often lacking in developing countries. В некоторых случаях для этого требуется поддержка правительств, которая в развивающихся странах часто не оказывается.
In many instances, this situation is further exacerbated by natural disasters, civil strife and, sometimes, ongoing armed conflicts. Во многих случаях это положение приобретает еще более серьезный характер в результате стихийных бедствий, гражданских беспорядков, а в некоторых случаях непрекращающихся вооруженных конфликтов.
Some NGOs were trying to help by organizing collective permit requests, but while such requests were sometimes agreed to after a month, in some cases it took up to two years. Некоторые НПО пытались помочь в решении этой проблемы, организуя подачу коллективных заявлений о выдаче разрешений, однако если в некоторых случаях такие разрешения выдавались через месяц, в других их рассмотрение занимало до двух лет.
It should be noted, however, that minors who were deprived of their liberty were held in separate facilities, and alternatives to imprisonment for minors, such as probationary detention, were sometimes used. Вместе с тем следует отметить, что несовершеннолетние лица, лишенные свободы, содержатся в отдельных помещениях, и в некоторых случаях к ним применяются меры, альтернативные тюремному заключению, такие, как лишение свободы условно.
Fabric filters (FFs) with acid and temperature resistant filters, in series with other controls, are also sometimes used. (the United States) Вместе с тем в некоторых случаях применяются тканевые фильтры (ТФ), снабженные кислото- и жаростойкими фильтрами наряду с другими средствами снижения выбросов (Соединенные Штаты)
Больше примеров...
Часто (примеров 928)
You are one incredibly difficult and sometimes infuriating woman. Ты тяжелый человек, часто меня раздражаешь.
Currently, judges often ruled that suspects should be detained throughout their trials, which sometimes took up to 10 years. В настоящее время судьи часто выносят постановления о содержании подозреваемых под стражей на протяжении всего судебного процесса, что иногда растягивается на срок до 10 лет.
Indeed, given the tragic acts our people have known, sometimes the result of shared responsibilities but often arising out of imprecise causes, we must wipe the slate clean. В самом деле, рассматривая трагические события, о которых знает наш народ, иногда как результат совместной ответственности, но часто и как результат неточности, мы должны начисто стереть все с доски.
Dissidents picked up by the police but not formally arrested sometimes wind up in re-education camps or in psychiatric hospitals run by the public security bureau. Диссидентов, задержанных полицией, но не арестованных в официальном порядке, часто направляют в исправительные лагеря или психиатрические больницы, находящиеся в ведении управления государственной безопасности.
In Canada, "peace, order and good government" (in French, "paix, ordre et bon gouvernement") is sometimes abbreviated as POGG and is often used to describe the principles upon which that country's Confederation took place. В Канаде «мир, порядок и хорошее управление» (англ. "рёасё, order and good government", фр. "paix, ordre et bon gouvernement") часто используется чтобы описать основные принципы Канадской конфедерации.
Больше примеров...
Ряде случаев (примеров 288)
It was reported that civilians were sometimes killed solely on the basis of their ethnicity. В них указывалось, что мирных жителей в ряде случаев убивали лишь по причине их этнической принадлежности.
Being aware that the international community is insufficiently, and sometimes unilaterally, informed about events in our region, I should like to brief the Assembly on the real situation. Зная о том, что мировая общественность недостаточно и в ряде случаев односторонне информирована о событиях в нашем регионе, я хотел бы вкратце познакомить вас с реальной ситуацией.
In addition, I note with concern that, in several instances, those receiving funds from abroad are subjected to increased scrutiny, sometimes amounting to harassment, by State authorities. Кроме того, в целом ряде случаев я с обеспокоенностью отмечал, что лица, получающие средства из-за границы, становятся объектом усиленных проверок со стороны государственных органов, которые иногда превращаются в преследования.
Another Polish representative noted that the Police sometimes said that it was difficult to do anything because the prosecutor would turn the case down if no products were actually distributed in retailers' packaging. Другой представитель Польши отметил, что органы полиции в ряде случаев ссылаются на трудности принятия каких-либо мер из-за того, что прокуратура отказывает в возбуждении дела в отсутствие факта реального сбыта продукции в упаковке розничного продавца.
Sometimes particular orientations of legal method - for example an "Anglo-American approach"- or policies adopted by or typical to particular groups of States - say, "third world approaches"- also raise questions of regionalism. В ряде случаев определенные направления юридического метода, например "англо-американский подход", или политика, принятая теми или иными группами государств, или характерные для них, например "подходы третьего мира", также поднимают вопросы регионализма.
Больше примеров...