Английский - русский
Перевод слова Sometimes

Перевод sometimes с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иногда (примеров 20000)
You know, sometimes I envy you, Brandon... Знаешь, иногда я завидую тебе, Брэндон.
But sometimes, for no apparent reason, it happens. Но иногда, без видимых на то причин, такое случается.
Naw, sometimes you just know. Нет, иногда ты просто знаешь.
I'd see him in the association room sometimes. Я его видел иногда в общей комнате.
I mean, sometimes you just got to believe what you can't see. Иногда просто надо поверить в то, что нельзя увидеть.
Больше примеров...
Порой (примеров 3374)
The lack of recognition of tenure rights is sometimes used as grounds for discrimination, excluding landless people from social services and entitlements. Отсутствие признанных прав владения порой используется в качестве основания для дискриминации, когда безземельные люди лишаются возможности получения социальных услуг и пособий.
Barry, sometimes a man just wants to butter his own bread. Барри, порой мужикам самим хочется намазать себе хлеб.
Anger can be a good engine sometimes, all right? Злость порой придаёт сил, понимаешь?
The Special Rapporteur's engagement on these issues has demonstrated that what sometimes seems like a weakness of the special procedures system - the idea of a dialogue of a single expert with all of the countries of the world - can also be one of its strengths. Деятельность Специального докладчика в целях решения этих проблем продемонстрировала следующее: то, что порой воспринимается как слабое место в системе специальных процедур - идея диалога одного эксперта со всеми странами мира, может также являться одной из ее сильных сторон.
Sometimes he I'm scared. Порой он очень груб, тогда мне страшно.
Больше примеров...
Подчас (примеров 494)
This was in part due to the complexities of the process, and especially to the large number of candidates who required voluminous and sometimes confusing ballots. Это частично объяснялось сложностью этого процесса, в первую очередь тем, что вследствие наличия большого числа кандидатов потребовались очень большие и подчас сбивающие с толку избирательные бюллетени.
Possible factors contributing to this situation included the fact that experts were not always acquainted with UNCTAD's previous work and that too much time was sometimes devoted to the negotiation of agreed conclusions. К числу факторов, которые, возможно, объясняют эту ситуацию, относится то, что эксперты не всегда знакомы с предыдущей работой ЮНКТАД и что подчас слишком много времени уделяется обсуждению согласованных выводов.
Don't know Rudo, soccer is sometimes just like that... maybe I'm back next week or next month... or next year, maybe I won't. Не знаю, Рудо, футбол подчас таков, Может, я вернусь через неделю, может через месяц Может, через год, а может не вернусь никогда.
The blockade comprises measures such as the closure of border crossings, sometimes completely for a number of days, for people, goods and services, and for the provision of fuel and electricity. Блокада включает такие меры, как закрытие пунктов пересечения границы, подчас полностью на несколько дней, для населения, товаров и услуг, а также для поставок топлива и электроэнергии.
That also tied in with the important effort to achieve system-wide coherence through Delivering as One, in which Member States had a crucial part to play and which they sometimes undercut through their own interference. Эта проблема также тесно увязана с важными мерами по достижению слаженности в системе Организации Объединенных Наций посредством программы "Единство действий", в которой решающую роль должны сыграть государства-члены и которую они подчас сами подрывают своим вмешательством.
Больше примеров...
Временами (примеров 396)
People say I'm a pain sometimes. Люди временами говорят, что я заноза.
You're so funny sometimes, dad. Пап, ты временами такой забавный.
I know you're uncomfortable sometimes... when I conduct business outside the lines, but there's a reason for it. Знаю, тебе временами не по себе, когда я нарушаю правила, но для этого есть причина.
I mean, look, I'm not even good sometimes, you know? Слушай, я тоже временами лажу гоню.
Another thing is sometimes science leads to really big societal benefits and technologies, or businesses, or whatever, that come out of it. Ещё одно: наука временами приводит к большой социальной пользе, к созданию технологий, бизнесов и прочего.
Больше примеров...
Зачастую (примеров 617)
In developing countries, medical services and facilities will usually be less available, but they are sometimes specifically provided for tourists. В развивающихся странах медицинские услуги и учреждения зачастую менее доступны, но иногда занимаются обслуживанием исключительно туристов.
That understanding was questioned in the case of dematerialized securities, which often are not individualized, being sometimes not even susceptible of being individualized; (c) Effect of book entry. Это представление подвергается сомнению, если речь идет о дематериализованных ценных бумагах, которые зачастую не индивидуализированы, а иногда даже не поддаются индивидуализации. с) Воздействие регистрационной записи.
The solution is an iterative procedure, during which after the completion of the middle and long-term development plans, in the knowledge of the real financial resources the concrete goals can be corrected - and frequently shall be corrected - sometimes in-depth projects. В качестве приемлемого решения может рассматриваться многократно повторяющаяся процедура, в рамках которой после реализации средне- и долгосрочных планов развития конкретные цели могут корректироваться - и зачастую должны корректироваться - в зависимости от наличия реальных финансовых ресурсов, предназначенных для комплексных проектов.
To cope with the inadequate and sometimes dangerous conditions, and the dramatic increase in the influx of aliens following the Kosovo crisis, the Government had built a new establishment for aliens in Pistojna which met international standards. Для улучшения условий содержания, являющихся неадекватными и зачастую опасными, и решения проблем в связи с резким увеличением притока иностранцев после косовского кризиса правительство построило новое учреждение для иностранцев в Пистойне, которое отвечает международным стандартам.
Preventing employers from direct discrimination has not been successful - they sometimes refuse to employ Roma without any explanation, often justifying the failure to employ Roma on the grounds of their "inadaptability" to a standard working regime and bad experiences with some Roma. Усилия по предотвращению прямой дискриминации со стороны работодателей, которые иногда отказываются брать на работу рома без разъяснения причин и зачастую ссылаются на их "неприспособленность" работать в обычном режиме и на печальный опыт найма рома, не увенчались успехом.
Больше примеров...
Бывает (примеров 812)
I affect women this way sometimes. Я женщина сентиментальная, иногда такое бывает.
Molly, it's not easy to face the realities of life sometimes. Молли, бывает трудно столкнуться с реальностью.
Look, I'm just saying. It's hard sometimes on the rest of us. Okay. Я просто пытаюсь сказать, что всем из нас бывает трудно.
Rule of law assistance had sometimes been piecemeal; moreover, it might be donor-driven and not in line with the national priorities of the recipient countries. Иногда помощь в обеспечении верховенства права бывает частичной; кроме того, случается так, что ее характер определяется донорами и не соответствует национальным приоритетам стран-получателей.
Sometimes people blow it. Такое с каждым бывает.
Больше примеров...
Нередко (примеров 410)
She understood that persons condemned to death were often held for long periods before execution, sometimes in solitary confinement. Насколько она понимает, приговоренные к смертной казни часто очень долго ждут казни, нередко находясь в условиях одиночного заключения.
Concerning Field Offices and technical cooperation projects, an adequate control of UNIDO on the inventories was not possible as the UNIDO Representatives sometimes did not meet their respective reporting duties. В отношении отделений на местах и проектов технического сотрудничества надлежащий контроль со стороны ЮНИДО за инвентаризацией был невозможен, поскольку представители ЮНИДО нередко не соблюдали свои соответствующие отчетные обязанности.
At the other end of the spectrum, low fertility, sometimes combined with significant out-migration, is expected to lead to substantial reductions of the population of 39 countries. С другой стороны, согласно прогнозам, низкие коэффициенты фертильности, нередко выступающие совместно со значительными показателями эмиграции, обусловят значительное сокращение численности населения 39 стран.
Sometimes, displacement was sparked by the fear that the arrival of one of the armed groups was imminent. The groups did not always have to make specific threats, since the population already knew what to expect if they were to turn up. Нередко причиной перемещений являлись опасения в связи с неминуемым прибытием одной из вооруженных групп, которой даже не нужно было прибегать к конкретным угрозам, поскольку население уже знало, что от нее можно ожидать.
In Lebanon, toasted pine nuts are sometimes added. Помимо этого, в серунденг нередко добавляются дроблеёные зёрна арахиса.
Больше примеров...
Порою (примеров 108)
Sometimes mutual interests force us to associate with people we do not like or trust. Порою взаимные интересы вынуждают нас сотрудничать, с людьми, которых мы не жалуем и не доверяем.
(b) Sometimes it is difficult to determine genuine asylum-seekers, especially where they emanate from countries which do not share a border with Zambia and/or where they enter Zambia through unofficial entry points. Ь) Порою бывает нелегко установить обоснованность просьбы о предоставлении убежища, особенно когда просители прибыли из стран, не имеющих общей границы с Замбией, и/или когда они прибывают в Замбию не через официально установленные пункты въезда.
He can be quite chatty sometimes. Порою он бывает очень болтливым.
I'd rather let them pull my teeth out than say it but sometimes it feels good to be a weak woman. В жизни никому не признавалась, но порою так приятно чувствовать себя слабой женщиной.
There was a feeling that the Sub-Commission had once again become a forum for, sometimes impassioned, discussion of what was happening in the world in the matter of human rights. Возникает ощущение, что Подкомиссия вновь стала местом проведения порою жарких дебатов по вопросам, касающимся положения в области прав человека в различных районах мира.
Больше примеров...
Бывают (примеров 268)
But sometimes children are bad people too. Но иногда дети тоже бывают плохими.
It's bloody hard work sometimes, it's ups and downs but... Иногда это чертовски тяжёлый труд, бывают взлёты и падения, но...
These poems implicitly disparaged the social mores of his time whereby old men married teenaged girls who were sometimes left widowed and were essentially left to spend their entire adult lives without a partner. Эти его стихи косвенно бичуют социальные нравы своего времени, в котором есть незащищенные старики, замужние девочки-подростки, которые бывают вдовами и иногда остаются всю свою последующую взрослую жизнь незамужними.
Turning to the question of detained persons whose files had been lost, she stressed that such persons were indeed released; however, efforts continued to be made to locate their files, sometimes successfully. Касаясь вопроса о задержанных, документы которых были утеряны, оратор подчеркивает, что эти люди были освобождены; однако продолжают прилагать усилия, направленные на поиски их документов, и иногда эти усилия бывают успешными.
Sometimes you encounter some problems while accessing to web server (for example, web-chat). You have mistaken while working with some data and/ or the server administrator restricted access from your IP. Иногда бывают такие случаи когда по неким причинам доступ к определенному ресурсу (IP) закрыт системным администратором или некой программой.
Больше примеров...
Ногда (примеров 46)
Sometimes it's necessary to let the other guy know you're coming. ногда необходимо дать знать сопернику, что ты идешь.
Sometimes it takes more courage not to fight than to fight. ногда отказ от бо€ требует большей смелости, чем война.
Sometimes we disagree on how, far outside we should go, that's all. ногда мы не соглашаемс€ с тем, как далеко мы должны зайти, вот и все.
Sometimes when I was in nature - in the forest, in the wood that I had some kind of I would say mystical experiences. ногда, на природе, в лесу, мен€ посещали какие-то, € бы сказал, мистические переживани€...
Sometimes I use the sofa. ногда € использую диван.
Больше примеров...
Случается (примеров 218)
It happens sometimes when I'm under stress. Когда я волнуюсь, такое случается.
This happens to computers and robots sometimes. С роботами и компьютерами такое иногда случается.
Sometimes it's even guy on girl. Иногда даже парень с девчонкой случается.
Sometimes what happens off the field affects what happens on the field, so is there anything going on at home? Иногда то, что случается в обычной жизни, влияет на происходящее на поле, так что-нибудь не так дома?
Sometimes babies get stressed in the lCUs from all the activity. Иногда у детей случается стресс из-за всего, что творится вокруг.
Больше примеров...
Иной раз (примеров 70)
But sometimes, I get the feeling... you don't even care what's going on in my life. Правда, иной раз мне кажется, будто... вам абсолютно безразлично, что творится в моей жизни.
However, the right of peoples to self-determination was sometimes subject to misinterpretation, leading to secessionist movements, large-scale military actions and grave human rights and international humanitarian law violations. Однако право народов распоряжаться собственной судьбой иной раз становится объектом тенденциозных толкований, которые находят выражение в сепаратистских авантюрах и ведут к развязыванию широкомасштабных военных действий и к серьезным нарушениям прав человека и норм международного гуманитарного права.
As we age, sometimes, it becomes... С возрастом, иной раз, бывает...
We are sometimes told that Africa's recovery cannot be achieved by donor-led initiatives, but by the greater involvement of the private sector. Иной раз нам говорят, что возрождение Африки не может быть обеспечено лишь за счет инициатив доноров, необходимо более активное привлечение частного сектора.
Bad people have fevers sometimes. И дурные люди болеют иной раз горячкой!
Больше примеров...
Некоторых случаях (примеров 1165)
However, the origin of low prices may sometimes compromise consumers' economic interests if competition in related economic areas does not prevail. Однако причины низких цен в некоторых случаях могут противоречить экономическим интересам потребителей (при отсутствии конкуренции в смежных экономических областях).
Project activities were sometimes initiated prior to obtaining the requisite signatures. В некоторых случаях деятельность по проектам была начата до получения необходимых подписей.
To disseminate the results of analyses, studies and publications, sometimes with restricted access in order to receive pre-publication feedback; распространение результатов анализа, исследований и публикаций, в некоторых случаях в режиме ограниченного доступа с целью получения замечаний до публикации;
Immigration issues are sometimes referred to by States as a reason to limit the right to obtain official documents or to impose stricter requirements for some groups. В некоторых случаях в качестве основания для ограничения права на получение официальных документов или установления для некоторых групп более жестких требований государства ссылаются на иммиграционные вопросы.
The Mission's project oversight process and the regular interaction with project implementing partners have ensured the completion of the majority of the projects with minimum (sometimes unavoidable) delays. На основе процесса надзора за осуществлением проектов и регулярного взаимодействия с партнерами-исполнителями проектов обеспечивается завершение большинства проектов с минимальными задержками (которые в некоторых случаях неизбежны).
Больше примеров...
Часто (примеров 928)
He lived in Moscow, sometimes visiting his village. Жил в Москве и часто приезжал в свою родную деревню.
Very often, this is the result of the indifference, sometimes even of the complicity, of governmental authorities. Очень часто это является проявлением безразличия, а иногда потворства правительственных властей.
Multi party democratic elections have been frequently held, sometimes nationally to elect the country's executive President or members of Parliament, and sometimes at sub-national level to elect members of Provincial Councils or local authorities. Часто проводились многопартийные демократические выборы, как на национальном уровне - для избрания исполнительного президента и членов парламента страны - так и на субнациональном уровне - для избрания членов советов провинций или органов местного самоуправления.
It does this sometimes. С ней такое часто случается.
The discrepancy between the two-term, four-year US presidency and one-term, five-year South Korean presidency has sometimes been problematic, and the respective policies toward North Korea of US and South Korean administrations have often collided. Несовпадение президентских сроков - двойной срок, четыре года в США и одноразовый пятилетний срок в Южной Корее - иногда было проблематичным, и политика этих двух стран в отношении Северной Кореи часто не совпадала.
Больше примеров...
Ряде случаев (примеров 288)
It was mentioned that, since even legitimate enterprises, organizations and associations were sometimes involved in transnational criminal activities affecting national economies, Governments should adopt measures to control such activities. В них указывается, что, поскольку даже некоторые легально действующие предприятия, организации и ассоциации в ряде случаев вовлечены в транснациональную преступную деятельность, затрагивающую национальную экономику, правительствам следует принять меры по борьбе с такими видами деятельности.
As the overall costs of the operation declined, however, sometimes dramatically, the balance between the programme support costs and the programme deliverables changed. Вместе с тем, поскольку общие расходы в рамках операции сокращаются, и в ряде случаев существенно, соотношение между оперативно-функциональными расходами по программе и поставками в рамках программы изменяется.
The Advisory Committee understands that peacekeeping missions must sometimes adjust their resources in order to respond to evolving situations on the ground and is mindful of the imperative to ensure staff safety. Консультативный комитет понимает, что в ряде случаев миссии по поддержанию мира должны корректировать объем своих ресурсов, с тем чтобы реагировать на изменяющуюся обстановку на местах, и осознает необходимость обеспечения безопасности персонала.
Sometimes calculations are based on fuel consumption data and emission factors. В ряде случаев расчеты строятся на данных о потреблении топлива и коэффициентах выбросов.
It had also been reported that Cubans found it hardest to get work permits and that Nicaraguans had been the victims of violence and sometimes - in the case of those without documents - deportation. Также сообщалось, что кубинцы сталкиваются с наибольшими трудностями при получении этих разрешений и что никарагуанцы подвергались насилию и в ряде случаев - когда они не имели документов - депортации.
Больше примеров...