Английский - русский
Перевод слова Sometimes

Перевод sometimes с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иногда (примеров 20000)
I don't know why sometimes we guess. Не понимаю, почему иногда договориться не получается.
I'd see him in the association room sometimes. Я его видел иногда в общей комнате.
You know, sometimes we lose sight of how hard it is to be called a suspect. Знаете, мы иногда не понимаем как тяжело быть подозреваемым.
But... sometimes when I like people, Но... иногда, когда мне нравятся люди,
Honestly, sometimes you start to wonder if you two are even truly meant to be together. Честно говоря, иногда ты начинаешь задумываться действительно ли вы двое предназначены быть вместе.
Больше примеров...
Порой (примеров 3374)
But sometimes, those magic moments are worth it. Но порой волшебные моменты того стоят.
And yet, you seem sometimes to have a different view of religion than we do. И всё же, ...порой кажется, что твои религиозные воззрения... отличаются от наших.
They can therefore change over time, must adapt to new situations, evolve according to the social needs of the international community and can, sometimes, fall into obsolescence. Поэтому они могут меняться с течением времени, должны адаптироваться к новым ситуациям, развиваться в соответствии с социальными потребностями международного сообщества, а порой и устаревать.
Mauritius welcomed the progress made by the Republic of Moldova in the area of human rights, and that, despite its sometimes complex and painful history, the acceptance of diversity and openness has been a constant factor. Маврикий приветствовал прогресс, достигнутый Республикой Молдова в области прав человека, а также то, что, несмотря на порой сложные и болезненные события в истории страны, Молдова неизменно поддерживала принцип разнообразия и открытости.
Sometimes poverty arises when people have no access to existing resources because of who they are, what they believe or where they live. Порой нищета возникает тогда, когда у людей нет доступа к существующим ресурсам из-за того, что они собой представляют, во что верят, где живут.
Больше примеров...
Подчас (примеров 494)
Follow-up was carried out in collaboration with partner agencies and sometimes with the funding of national Governments. Деятельность по осуществлению рекомендаций выполняется в сотрудничестве с учреждениями-партнерами и подчас за счет финансовых средств, предоставляемых правительствами стран.
There is also suspicion that the unfolding humanitarian crisis and the level of government setbacks is sometimes being stage-managed by the authorities in an attempt to force the United Nations to lift the arms embargo and sanctions imposed on Liberia. Также существует подозрение, что углубляющийся гуманитарный кризис и неудачные действия правительства подчас организуются самими властями в попытке заставить Организацию Объединенных Наций отменить эмбарго на поставки оружия и санкции, введенные в отношении Либерии.
A number of challenges face humanitarian actors operating in urban areas, including fostering effective collaboration with a multitude of organizations and defining target communities, which are often fragmented, highly mobile and sometimes inaccessible. Работающие в городских районах субъекты гуманитарной деятельности сталкиваются с рядом сложных задач, в том числе с необходимостью выстраивать эффективное сотрудничество со множеством организаций и определять целевые группы населения, которые зачастую разобщены, крайне мобильны и подчас недоступны.
Mr. ABOUL-NASR, supported by Mr. SHAHI, said he was not convinced of the need to reproach the delegation for having failed to reply fully to the sometimes very numerous questions, asked by the Committee members. Г-н АБУЛ-НАСР, в поддержку которого выступает г-н ШАХИ, не убежден в необходимости упрекать делегацию за отсутствие ответов на все вопросы, подчас очень многочисленные, заданные членами Комитета.
Scientists have sometimes criticized economists who believeideas and concepts are more important than empirical data, becausea foundational guideline in science is: Let the data speak. Okay.Let's do that. Учёные подчас подвергают критике экономистов, считающих, что теории и модели более важны, чем данные наблюдений, потому чтоосновополагающий принцип науки - «Пусть говорят данные». Хорошо.Давайте так и сделаем.
Больше примеров...
Временами (примеров 396)
Look, sometimes when life become too painful, the only thing to do is laugh at it. Послушайте, временами, когда жизнь становится невыносимой... единственное, что можно сделать - это смеяться над ней.
I get so... breathless sometimes. Временами... мне так тяжело дышать.
The Department indicated that it had been affected by instability in the database, which had sometimes made extracting information from it difficult. Департамент указал, что ему приходилось сталкиваться с нестабильной работой этой базы данных, что временами затрудняет получение введенной в нее информации.
At the same time, during the World Cup, fans are not only universal; they are also unique, and they can express their difference with impunity, sometimes in the most assertive, aggressive, and, unfortunately, occasionally racist manner. В то же самое время, на чемпионате мира фанаты не только универсальны, они также уникальны, поскольку могут демонстрировать свои различия безнаказанно, иногда в самой самоуверенной, агрессивной и, к сожалению, временами расистской манере.
Sometimes we're allies, at others we're enemies. Временами мы союзники, иногда - противники.
Больше примеров...
Зачастую (примеров 617)
Delays in accessing resources had sometimes resulted in programmes being delayed or even abandoned. Зачастую задержки с получением доступа к ресурсам приводили к задержкам с осуществлением программ или даже свертыванию программ.
Environmental factors such as heavy rains swept them away to other areas, sometimes quite far from the site where they were laid. Из-за воздействия природных факторов, таких, как сильные дожди, мины оказались в других районах, зачастую весьма далеко от места их первоначальной установки.
The consequences have affected not only belligerents, but also civilians and neutral States; and they have sometimes continued long after the end of the armed conflict. Последствия этих угроз сказываются не только на странах, принимающих участие в конфликте, но и на гражданских лицах и нейтральных государствах; зачастую они ощущаются в течение длительного времени после окончания вооруженного конфликта.
Sometimes to accomplish a mission, you have to go further. Зачастую для благополучного завершения миссии необходимо стать больше, чем просто друзьями.
Such situations are sometimes unpredictable. Такие ситуации зачастую носят непредсказуемый характер.
Больше примеров...
Бывает (примеров 812)
Larger towns need a structured organisation and more than one collection centre, and sometimes have large areas with only a few scattered communities, which are very hard for enumerators to reach. Более крупные по площади поселки нуждаются в структурированной организации и нескольких центрах приема вопросников и иногда располагают значительными площадями, на которых имеется лишь несколько рассредоточенных поселений, добраться до которых переписчикам бывает весьма сложно.
Sometimes the similarities are completely accidental, but clearly not in that case. Бывает, что сходства совершенно случайны, но не в этом случае, это точно.
Sometimes, corruption was linked to salaries being too low or policies unrealistic. Порою коррупция бывает связана со слишком низкой заработной платой или проведением оторванной от жизни политики.
Sometimes the job is tougher at home than it is on the streets. Иногда для нас бывает труднее находиться дома, чем на улицах.
It can be so stuffy sometimes in there. У нас бывает довольно скучно.
Больше примеров...
Нередко (примеров 410)
As a result, the personnel of the Mission were sometimes compelled to take unplanned detours or travel on longer routes. В результате персонал Миссии нередко был вынужден двигаться в объезд или выбирать более длинные маршруты.
The migrants have limited rights to challenge the legality of the detentions, which are sometimes subject to review procedures that are often not carried out by courts or judicial organs. Мигранты обладают ограниченными правами для того, чтобы оспорить законность такого содержания под стражей, и нередко их дела рассматривают отнюдь не суды или судебные органы.
In numerous countries, migrants, often including unaccompanied and other children, can be held, sometimes for prolonged periods, in administrative detention without the State being obliged to present reasonable evidence that the person might escape or not comply with expulsion orders. Во многих странах мигрантов, в том числе нередко несопровождаемых и беспризорных детей, могут в течение длительного времени содержать в административном заключении, причем государство не обязано представлять убедительные доказательства того, что это лицо может сбежать или не выполнить распоряжения о депортации.
It was sometimes difficult to protect the land rights of those groups when they were nomadic communities, such as the Mbororo, who were pastoralists and regularly moved from place to place. Нередко возникают трудности с обеспечением защиты земельных прав жителей коренных общин, в особенности тогда, когда речь идет о кочевых племенах, таких как мбороро, которые занимаются пастбищным хозяйством и часто меняют места своего проживания.
The weapons commonly used by the rebels are largely hand-crafted and makeshift, and the injuries they inflict are sometimes very difficult to treat, given the wide variety of projectiles and materials used. В целом же до сих пор повстанцы вооружены большей частью примитивным оружием кустарного производства, наносящим раны, которые нередко трудно поддаются лечению из-за весьма широкого разнообразия применяемых пуль и материалов.
Больше примеров...
Порою (примеров 108)
Unfortunately, these have sometimes been difficult to negotiate on commercially acceptable terms in the past. К сожалению, в прошлом им порою было трудно договариваться по вопросу о них на коммерчески приемлемых условиях.
Sometimes the greatest acts of love are the hardest acts to commit. Порою великие деяния любви совершить сложнее всего.
"One dead man is sometimes better than a thousand live ones." Один мертвец бывает лучше порою тысячи живых.
He can be quite chatty sometimes. Порою он бывает очень болтливым.
According to the State party, the criteria used by each State in granting refugee status are in practice sometimes subjective, and the Sankara family members still living in Burkina Faso are not harassed in any way because of their political views. С точки зрения государства-участника, на практике применяемые каждым государством критерии для предоставления статуса беженца, порою отличаются субъективностью, и другие члены семьи Санкара, которые по-прежнему проживают в Буркина-Фасо, не терпят абсолютно никаких притеснений в связи с их политическими убеждениями.
Больше примеров...
Бывают (примеров 268)
Me too, but sometimes, due to the circumstances... Я тоже, однако бывают обстоятельства...
Courts are often forced to borrow money locally, sometimes relying on the governor's office, in order to pay for such necessities as electricity. Суды часто бывают вынуждены занимать деньги на местном уровне, иногда у управления губернатора, чтобы покрыть необходимые расходы, например на оплату электроэнергии.
Actually, I was going to talk to you about this, sometimes the older ones have literacy issues, Кстати, хотела поговорить с тобой об этом, иногда у старых людей бывают проблемы с грамотностью,
The dollar and the euro have a strong predisposition to run together in the very short run, but sometimes there can be significant discrepancies. В краткосрочной перспективе доллар и евро проявляют четкую тенденцию к согласованности, но иногда бывают и существенные различия.
What I'm saying is that I'm trying to get you to see that sometimes things ebb and flow, okay? Я просто пытаюсь тебе объяснить, что у всех бывают взлеты и падения, понимаешь?
Больше примеров...
Ногда (примеров 46)
Sometimes, it occurs to me that everything - it started. ногда мне приходит в голову, что всЄ - это началось.
Sometimes it's better to keep the genie in the bottle. ногда лучше не выпускать джинна.
Sometimes a log would crackle, then fall silent. I felt sick. ногда в печке стрел€ло полено, и € чувствовала себ€ больной.
Sometimes it's just fun...! We're also the only species that deliberately kill members of another species...! или дл€ удовольстви€... ногда это просто весело...!
I think time stands quite still and I move around in it, sometimes slowly and sometimes at a furious rate. ѕожалуй, врем€ вообще стоит на месте, и это € двигаюсь в нЄм. ногда медленно, а порой с бешеной скоростью.
Больше примеров...
Случается (примеров 218)
Similar phenomena occurred in Europe, where husbands sometimes killed their wives if they found they had been unfaithful. Подобное случается и в Европе, где мужья иногда убивают жен, совершивших супружескую измену.
The doc says sometimes it happens like this. Док сказал, что иногда такое случается.
That's what happens sometimes when you have some success against a great offensive player. Вот что случается временами когда есть определенный успех против отличного игрока в обороне.
But, sometimes, it happens. Но иногда это случается.
But tonight, I've got some notes here so that if I begin to forget, which I do sometimes, I've got something I can turn to. Но сегодя у меня есть несколько заметок, и тогда, если я начну забывать, что со мной иногда случается, у меня будет к чему обратиться.
Больше примеров...
Иной раз (примеров 70)
Democracy should empower those voices that are sometimes excluded or marginalized. Демократия должна создать условия для выражения мнений теми, кто иной раз подвергается отчуждению или маргинализации.
At the same time, UNHCR's ability to expand the protection space in urban areas has been constrained by limited capacity and resources, as well as national policies and practices that are sometimes inconsistent with the policy. В то же время на способности УВКБ расширять масштабы защиты в городских районах негативно сказывались ограниченный потенциал и ресурсы, а также национальная политика и виды практики, которые иной раз противоречат проводимой политике.
In our view, at a time of unprecedented financial strictures in the United Nations system and the inability, sometimes reluctance, of States Members to dig deeper into their pockets on time, cost-effectiveness of the functioning of the CTBT must be a major consideration. На наш взгляд, в период беспрецедентных финансовых ограничений в системе ООН и ввиду отсутствия у государств-членов возможности, а иной раз и желания своевременно изыскивать требующиеся средства одним из главных факторов должна стать затратоэффективность функционирования ДВЗИ.
Sometimes he's all right, and then other times he's... Иногда он совершенно нормальный, а иной раз...
Sometimes it seems to me that I've already lived once. А мне иной раз кажется, что я разок уже жила.
Больше примеров...
Некоторых случаях (примеров 1165)
On the contrary, it will remove yet another inconsistency that causes debate and sometimes practical problems for the transport industry. Напротив, оно позволит устранить еще одно несоответствие, вызывающее споры, а в некоторых случаях создающее практические проблемы для транспортного сектора.
One speaker said that protection issues were sometimes difficult to envisage in concrete terms. Один оратор отметил, что конкретно обрисовать вопросы защиты в некоторых случаях представляется сложным.
With regard to the object of reservations, they could be intended to limit or sometimes even exclude the legal effect of certain provisions of a treaty. Что касается цели оговорок, то они направлены на ограничение или в некоторых случаях даже исключение правовых последствий некоторых положений договора.
In addition to planning infrastructure systems within each locality, the plans explore the possibility of integrating each locality into the national infrastructure layout, and sometimes even expanding the national infrastructure layout to that end. В дополнение к планированию инфраструктурных систем в каждом населенном пункте в планах рассматриваются возможности для подключения каждого населенного пункта к общенациональной инфраструктурной системе, а в некоторых случаях даже для расширения национальной инфраструктурной системы с этими целями.
Sometimes Fabry-Pérot interferometers have to be adjusted in length to pass a given wavelength. В некоторых случаях приходится вносить изменения в интерферометр Фабри - Перо для использования на конкретной длине волны.
Больше примеров...
Часто (примеров 928)
She gets detention a lot and she yells at teachers sometimes. Она часто задерживается после уроков и иногда на учителей орет.
When asked about the frequency with which lessons are collected, just over half of the programmes report collecting lessons "sometimes", one third collect them "often", and a few collect them "rarely". На вопрос о том, сколь часто обобщается накопленный опыт, лишь нескольким более половины программ сообщили, что они обобщают опыт «иногда», одна треть обобщает опыт «часто», а несколько обобщают его «редко».
Sometimes Pierrette comes to my room and stays the night. Иногда Пьеретта приходит ко мне в гости и часто ночует у меня.
Vithoba is often depicted as a dark young boy, standing arms akimbo on a brick, sometimes accompanied by his main consort Rakhumai. Витхобу изображают как юношу с тёмной кожей, стоящего подбоченясь, часто вместе со своей главной супругой Ракхумай (Рукмини).
«Sometimes you don't need to adjust any video parameters; you need to cut the big file into chunks selecting this or speed up this process, we introduced the 'no recompression' algorithm which does not decode and re-encode the streams. «Часто при работе с видеоконтентом не нужно менять параметры видео, а только лишь порезать на куски или вырезать необходимый фрагмент.
Больше примеров...
Ряде случаев (примеров 288)
Advanced market economies and transition economies sometimes vary widely in their economic structures. Передовые страны с рыночной экономикой и страны переходного периода в ряде случаев весьма неоднородны по своей экономической структуре.
Discussions also highlighted that beyond the prohibition of discrimination on the ground of age, human rights mechanisms sometimes identify older persons as a vulnerable group that requires special measures of protection. В ходе обсуждений было также отмечено, что, помимо запрета на дискриминацию по возрасту, в ряде случаев механизмы по правам человека причисляют пожилых людей к «уязвимым группам», для которых требуются особые меры защиты.
While supermarkets contribute to greater efficiency in the distribution system, their growth has displaced many smaller retailers, sometimes leading to unemployment. Хотя работа супермаркетов и повышает эффективность системы распределения, при их расширении с рынка вытесняются менее крупные розничные предприятия, что в ряде случаев является причиной роста безработицы.
Used without qualification, the term technical cooperation (sometimes referred to as technical assistance) is a generic term covering contributions to development primarily through the medium of education and training. Термин "техническое сотрудничество" (именуемый в ряде случаев технической помощью), если он используется без каких-либо оговорок, имеет широкий смысл и охватывает содействие развитию, главным образом в сфере образования и подготовки кадров.
Political instability, sometimes escalating to dangerous levels of violence or even civil war, remains prevalent in many countries and deters foreign investors as well as stultifying domestic entrepreneurship. Во многих странах сохраняется политическая нестабильность, в ряде случаев выливающаяся в опасные проявления насилия или даже гражданскую войну, что отпугивает иностранных инвесторов, а также сводит на нет уровень внутреннего предпринимательства.
Больше примеров...