| In its jurisprudence, the Human Rights Committee has sometimes indicated more specifically that the remedies must be meaningful. | В своей практике Комитет по правам человека иногда уточнял, что средства правовой защиты должны быть эффективными. |
| 182 Other members, for example the Chairperson, sometimes established direct contacts with representatives. | 182 Иногда другие члены, например Председатель, устанавливают непосредственные контакты с представителями. |
| The judicial police sometimes illegally obtain information from accused and arrest and detain without a warrant. | Иногда сотрудники уголовной полиции получают информацию от обвиняемых незаконными способами и производят арест без соответствующего ордера. |
| Often the uneducated do not readily see the value of health care services and sometimes they follow superstitions. | Малообразованные люди часто не понимают важность медицинского обслуживания и иногда следуют предрассудкам. |
| For that reason, I greatly appreciated the tone of the statements we heard, which was sometimes frank but generally very constructive. | По этой причине я высоко ценю тональность заслушанных нами заявлений, которая иногда была довольно-таки откровенной, но в общем и целом весьма конструктивной. |
| That posed an obstacle to non-Western colleagues, who sometimes had difficulties in obtaining United States entry visas. | Это создает препятствия для коллег из незападных стран, которые иногда сталкиваются с трудностями при получении виз для въезда в Соединенные Штаты. |
| This is sometimes known as the principle of non-retrogression. | Такое положение иногда называют принципом недопустимости регрессии. |
| Some substantive matters might take longer, but sometimes the accused persons intentionally used delaying tactics. | Некоторые вопросы существа могут потребовать больше времени, но иногда обвиняемые намеренно затягивают рассмотрение дела. |
| Moreover, combatants sometimes share weapons even during active combat, as was the case in Liberia. | Кроме того, даже в ходе активных боевых действий на нескольких комбатантов приходится иногда одна единица оружия, как, например, это наблюдалось в Либерии. |
| It was therefore sometimes difficult to distinguish between the role of government and that of non-governmental organizations. | В связи с этим иногда бывает трудно разграничить функции правительства и неправительственных организаций. |
| The Committee should also inform NGOs in that regard, as sometimes Governments could not be relied on. | Комитет также должен предоставлять НПО соответствующую информацию, так как на правительства иногда нельзя полагаться. |
| Unfortunately, this issue is sometimes still considered to be a luxury or side issue. | К сожалению, этот вопрос иногда еще рассматривается как «надуманный» или второстепенный вопрос. |
| 7.2.3 Portable receptacles, sometimes marketed under the term 'bowsers', shall be considered as IBCs if they meet the conditions set out below. | 7.2.3 Съемные резервуары, иногда сбываемые под названием баузеры , должны считаться КСГМГ, если они соответствуют нижеизложенным требованиям. |
| The text of the TIR Convention uses variousable and sometimes contradictory notions. | В тексте Конвенции МДП содержатся различные, а иногда и противоречивые понятия. |
| The transport of wastes, and sometimes their recovered products, must be carried out in accordance with relevant transport codes. | Перевозка отходов, а иногда и рекуперированных из них продуктов, должна осуществляться с соблюдением соответствующих транспортных кодексов. |
| They sometimes undergo leaching in acid environments. | В кислой среде они иногда подвергаются выщелачиванию. |
| Each of those Governments cooperated with the Mission, accepting the sometimes uncomfortable degree of scrutiny that comes with international verification. | Каждое из этих правительств сотрудничало с Миссией и давало согласие на проведение столь тщательных международных проверок своей деятельности, что это иногда вызывало чувство дискомфорта. |
| Yes, sometimes the names are incomplete and passport numbers and addresses are not specified. | Да, иногда имена и фамилии не указаны полностью, равно как и номера паспортов и адреса. |
| The private sector, sometimes with donor support, has tested successful innovative approaches and mechanisms. | Частный сектор, иногда при поддержке доноров, апробировал новаторские подходы и механизмы. |
| This is sometimes due to the weak and fragmented organization of the private sector. | Иногда это объясняется слабостью и разобщенностью частного сектора. |
| TNCs' R&D units sometimes create high-technology enclaves with little diffusion of knowledge into the economy. | Иногда занимающиеся НИОКР подразделения ТНК создают анклавы высоких технологий, которые практически не передают своих знаний местной экономике. |
| However, the legitimacy of some interest groups is sometimes questioned. | Однако законность некоторых инициативных групп иногда вызывает сомнение. |
| This is why the GPL has sometimes been described as a viral licence. | Именно поэтому ОДЛ иногда характеризуют как "вирусную" лицензию. |
| It is sometimes called "free photoshop". | Иногда ее называют "бесплатное фотоателье". |
| This task may be sometimes very complex, particularly where quantitative indicators cannot be used. | Эта задача иногда может быть весьма сложной, в частности, если невозможно использовать количественные показатели. |