In its jurisprudence, the Human Rights Committee has sometimes indicated more specifically that the remedies must be meaningful. |
В своей практике Комитет по правам человека иногда уточнял, что средства правовой защиты должны быть эффективными. |
182 Other members, for example the Chairperson, sometimes established direct contacts with representatives. |
182 Иногда другие члены, например Председатель, устанавливают непосредственные контакты с представителями. |
The judicial police sometimes illegally obtain information from accused and arrest and detain without a warrant. |
Иногда сотрудники уголовной полиции получают информацию от обвиняемых незаконными способами и производят арест без соответствующего ордера. |
Often the uneducated do not readily see the value of health care services and sometimes they follow superstitions. |
Малообразованные люди часто не понимают важность медицинского обслуживания и иногда следуют предрассудкам. |
For that reason, I greatly appreciated the tone of the statements we heard, which was sometimes frank but generally very constructive. |
По этой причине я высоко ценю тональность заслушанных нами заявлений, которая иногда была довольно-таки откровенной, но в общем и целом весьма конструктивной. |
That posed an obstacle to non-Western colleagues, who sometimes had difficulties in obtaining United States entry visas. |
Это создает препятствия для коллег из незападных стран, которые иногда сталкиваются с трудностями при получении виз для въезда в Соединенные Штаты. |
This is sometimes known as the principle of non-retrogression. |
Такое положение иногда называют принципом недопустимости регрессии. |
Some substantive matters might take longer, but sometimes the accused persons intentionally used delaying tactics. |
Некоторые вопросы существа могут потребовать больше времени, но иногда обвиняемые намеренно затягивают рассмотрение дела. |
Moreover, combatants sometimes share weapons even during active combat, as was the case in Liberia. |
Кроме того, даже в ходе активных боевых действий на нескольких комбатантов приходится иногда одна единица оружия, как, например, это наблюдалось в Либерии. |
It was therefore sometimes difficult to distinguish between the role of government and that of non-governmental organizations. |
В связи с этим иногда бывает трудно разграничить функции правительства и неправительственных организаций. |
The Committee should also inform NGOs in that regard, as sometimes Governments could not be relied on. |
Комитет также должен предоставлять НПО соответствующую информацию, так как на правительства иногда нельзя полагаться. |
Unfortunately, this issue is sometimes still considered to be a luxury or side issue. |
К сожалению, этот вопрос иногда еще рассматривается как «надуманный» или второстепенный вопрос. |
7.2.3 Portable receptacles, sometimes marketed under the term 'bowsers', shall be considered as IBCs if they meet the conditions set out below. |
7.2.3 Съемные резервуары, иногда сбываемые под названием баузеры , должны считаться КСГМГ, если они соответствуют нижеизложенным требованиям. |
The text of the TIR Convention uses variousable and sometimes contradictory notions. |
В тексте Конвенции МДП содержатся различные, а иногда и противоречивые понятия. |
The transport of wastes, and sometimes their recovered products, must be carried out in accordance with relevant transport codes. |
Перевозка отходов, а иногда и рекуперированных из них продуктов, должна осуществляться с соблюдением соответствующих транспортных кодексов. |
They sometimes undergo leaching in acid environments. |
В кислой среде они иногда подвергаются выщелачиванию. |
Each of those Governments cooperated with the Mission, accepting the sometimes uncomfortable degree of scrutiny that comes with international verification. |
Каждое из этих правительств сотрудничало с Миссией и давало согласие на проведение столь тщательных международных проверок своей деятельности, что это иногда вызывало чувство дискомфорта. |
Yes, sometimes the names are incomplete and passport numbers and addresses are not specified. |
Да, иногда имена и фамилии не указаны полностью, равно как и номера паспортов и адреса. |
The private sector, sometimes with donor support, has tested successful innovative approaches and mechanisms. |
Частный сектор, иногда при поддержке доноров, апробировал новаторские подходы и механизмы. |
This is sometimes due to the weak and fragmented organization of the private sector. |
Иногда это объясняется слабостью и разобщенностью частного сектора. |
TNCs' R&D units sometimes create high-technology enclaves with little diffusion of knowledge into the economy. |
Иногда занимающиеся НИОКР подразделения ТНК создают анклавы высоких технологий, которые практически не передают своих знаний местной экономике. |
However, the legitimacy of some interest groups is sometimes questioned. |
Однако законность некоторых инициативных групп иногда вызывает сомнение. |
This is why the GPL has sometimes been described as a viral licence. |
Именно поэтому ОДЛ иногда характеризуют как "вирусную" лицензию. |
It is sometimes called "free photoshop". |
Иногда ее называют "бесплатное фотоателье". |
This task may be sometimes very complex, particularly where quantitative indicators cannot be used. |
Эта задача иногда может быть весьма сложной, в частности, если невозможно использовать количественные показатели. |