Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
It had, however, been noted that the article or the commentary to it should anticipate some practical problems that might occur in such situations. Тем не менее было отмечено, что в статье или в комментарии к ней необходимо предусмотреть некоторые практические проблемы, которые могут возникать в подобных ситуациях.
Nonetheless, it was also noted that preventive measures should be envisaged even in those situations where risk had not been established scientifically. Тем не менее было также отмечено, что превентивные меры следует предусматривать даже в тех ситуациях, когда риск не установлен научно.
It was noted that the consequences of international liability required analysis, even in situations where the State of origin of the damage had taken every precautionary measure. Отмечалось, что последствия международной ответственности требуют анализа даже в ситуациях, когда государство происхождения ущерба приняло все предохранительные меры.
However, the capacity and/or willingness of the authorities to fulfil their responsibilities in some situations of armed conflict may be insufficient or lacking. Однако способность и/или готовность властей выполнять свои обязанности в некоторых ситуациях, связанных с вооруженным конфликтом, могут быть недостаточными или отсутствовать вовсе.
To enhance the Council's effectiveness, steps must be taken to prevent exercise of the veto power from blocking the Council in certain crisis situations. Для повышения эффективности работы Совета необходимо принять меры по недопущению применения права вето в целях блокирования решений Совета в определенных кризисных ситуациях.
Supreme Court ruled that the use of nuclear weapons in certain categories of situations cannot be said to be always illegal. Они напоминают, что, согласно определению Верховного суда, применение ядерного оружия в ситуациях определенного рода нельзя всегда считать незаконным.
(b) Analysing information on situations which could fall under the jurisdiction of the Court; Ь) анализ информации о ситуациях, которые могут подпадать под юрисдикцию Суда;
In such situations, the Council must recognize that protection needs relate more specifically to issues of reconciliation, transitional justice and land or property rights. В таких ситуациях Совет должен признать, что потребности в защите скорее относятся к конкретным вопросам примирения, правосудия переходного периода и прав на землю или собственность.
In such situations of violent conflict, we must do everything appropriate to protect innocent civilians from the impact of armed conflict. В таких ситуациях насильственного конфликта мы должны сделать все необходимое для защиты ни в чем не повинных мирных граждан от последствий вооруженного конфликта.
On the contrary, their relative openness allows their reasonable use in particular situations of normative conflict or when having to decide on standing in regard to some obligations. Напротив, их относительная открытость позволяет разумно использовать их в конкретных ситуациях нормативной коллизии или при необходимости определить правомочность призвания к ответственности в случае нарушения некоторых обязательств.
In critical situations, such as accidental pollution of transboundary waters, floods and droughts, the Riparian Parties should provide mutual assistance upon request. В критических ситуациях, таких как аварийное загрязнение трансграничных вод, наводнения и засуха, прибрежные государства должны обеспечить взаимопомощь по просьбе сторон.
The Plan will now be revised in the light of experiences gained by all relevant Danish actors and their partners working in situations of crisis and conflict. Сейчас План будет пересмотрен с учетом опыта, приобретенного всеми датскими субъектами и их партнерами, работающими в ситуациях кризисов и конфликтов.
Their effectiveness would depend on their capacity to focus on concrete situations, mobilize international support and provide advice and support for a timely response. Их эффективность будет зависеть от их способности фокусироваться на конкретных ситуациях, мобилизовать международную поддержку и обеспечивать консультации и поддержку в целях своевременного реагирования.
The Secretary-General also recommended to the Security Council that it condemn systematically all violations of the human rights of women and girls in situations of war and armed conflict. Генеральный секретарь также рекомендовал Совету Безопасности систематически осуждать все нарушения прав человека женщин и девочек в ситуациях войн и вооруженных конфликтов.
It is even more vital that we give them better protection when they are sent to serve the cause of humanity in situations of conflict and danger. Еще более важно обеспечить им лучшую защиту, когда они направляются на службу человечеству в условиях конфликтов и опасных ситуациях.
We are happy to note that the newly created Peacebuilding Commission has agreed to focus its work on the situations in Sierra Leone and in Burundi. Мы рады отметить, что недавно созданная Комиссия по миростроительству договорилась сосредоточить свою работу на ситуациях в Сьерра-Леоне и Бурунди.
It should be noted, however, that in such situations we refer to explicit obligations previously recognized by States or by international law in general. Вместе с тем следует уточнить, что в таких ситуациях мы ведем речь об обязательствах, которые прямо выражены и ранее признаны государствами и всем международным правом.
In situations where a pure title transaction was involved, the relevant asset would be separated from the insolvency estate (in liquidation proceedings). В ситуациях, когда сделка касается исключительно правового титула, соответствующие активы отделяются от конкурсной массы (в рамках ликвидационного производства).
We do not believe so, at least not judging by how fast it reacted in other situations. Мы не верим в это, по крайней мере судя по той быстроте, с которой он действовал в иных ситуациях.
Mr. Cumberbatch observed that calls for transparency were not necessarily made in other situations and stressed that the Committee must guard against double standards when allocating resources to different activities. Г-н Кумбербач отмечает, что обращения с призывами к транспарентности не всегда имеют место в других ситуациях, и подчеркивает, что Комитет не должен допускать использования двойных стандартов при распределении ресурсов на различные виды деятельности.
The report refers to the agreements signed last year between the Secretary-General and the President of the World Bank to strengthen our partnerships in post-crisis situations. В докладе упоминаются соглашения, подписанные в прошлом году Генеральным секретарем и Председателем Всемирного банка в целях укрепления партнерства в посткризисных ситуациях.
Access to information in situations of extreme poverty А. Доступ к информации в ситуациях крайней нищеты
The first is for use during the acute stages of the crisis, and the second is for pre- and post-crisis situations. Первый нацелен на использование во время наиболее экстренных этапов кризиса, а второй - в предкризисной и посткризисной ситуациях.
Every available strategy will be explored and used as necessary, from security training for party members to police escorts and/or personal protection in especially high-risk situations. Будет внимательно анализироваться и применяться по мере необходимости каждая имеющаяся в нашем распоряжении стратегия, начиная от подготовки членов партии в целях обеспечения безопасности и заканчивая сопровождением полиции и/или предоставлением личной охраны в особых ситуациях, связанных с повышенным риском.
This clearly creates a hostile environment for humanitarian workers who are attempting to address the needs of vulnerable groups in such situations of economic and politically based violence. Это, безусловно, создает враждебную обстановку для гуманитарных работников, стремящихся обеспечить удовлетворение потребностей уязвимых групп населения в таких ситуациях, характеризующихся насилием, имеющим экономическую и политическую подоплеку.