Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
However, UNDP understood the possibilities and the limits of its role in special development situations. В то же время ПРООН понимает возможности и ограниченность своей роли в особых связанных с развитием ситуациях.
Particularly in crisis situations, hunger may be the result of the non-availability of food. Голод может возникнуть в результате отсутствия продуктов питания, особенно в кризисных ситуациях.
This requires a meaningful investment in many situations that have escaped the world's attention but where needs remain great. Это требует реальных вложений во многих ситуациях, которые оказались вне мирового внимания, но в которых потребности по-прежнему велики.
UNHCR is also committed to making progress in improving standards of protection and assistance, in particular in protracted situations. УВКБ также ставит цель достижения прогресса в улучшении стандартов защиты и помощи, в частности в затяжных ситуациях.
In particular, its capacity to negotiate during crises, such as in hostage-taking situations, needs improvement. В частности, в совершенствовании нуждается его потенциал по ведению переговоров в ходе кризисов, как, например, в ситуациях с захватом заложников.
In such situations, it was very difficult for the police to gauge how much force should be used to restore order. В подобных ситуациях полиции очень трудно решать, какую силу следует применять для восстановления порядка.
It will therefore be necessary to establish economic and social safety nets that will secure fundamental needs in crisis situations. Поэтому необходимо будет создать экономическую и социальную сети безопасности, которые в кризисных ситуациях обеспечивали бы удовлетворение основных потребностей беднейших стран.
Crisis situations can bring out the best in all of us. В кризисных ситуациях во всех нас могут проявиться лучшие качества.
However, as the Special Rapporteur himself recognized, determining responsibility in such situations could be legally complex. Однако, как признает сам Специальный докладчик, определение ответственности в таких ситуациях может быть юридически сложным.
The economic and humanitarian conditions of the civilian population in those situations should not be aggravated by sanctions. Санкции не должны усугублять экономические и гуманитарные условия, в которых в таких ситуациях оказывается гражданское население.
The impotence of the Special Rapporteur in such situations made a mockery of the special procedures in relation to extrajudicial executions. Бессилие Специального докладчика в таких ситуациях выставляет на посмешище специальные процедуры в отношении внесудебных казней.
UNHCR also agrees that workplans are useful in specific situations (see next section) and should contain milestones and target dates. УВКБ также согласно с тем, что рабочие планы в отдельных ситуациях являются полезными (см. следующий раздел) и что в них должны указываться контрольные показатели и плановые даты.
In conflict, post-conflict and natural disaster situations, older persons often lose formal and informal support networks. В конфликтных, постконфликтных ситуациях и в условиях стихийных бедствий пожилые лица зачастую не получают помощь со стороны официальных и неофициальных учреждений.
In situations of failed States, the obligations of international actors vis-à-vis the poor were more direct and obvious. В тех ситуациях, когда государства не в состоянии сделать это сами, обязательства международных субъектов по отношению к неимущим являются более конкретными и очевидными.
Research has been undertaken on violence against children in different settings and situations. Проводились исследования по вопросу о насилии в отношении детей в различных ситуациях и разной обстановке.
In such situations, relief assistance provided by UNHCR, other international organizations and NGOs has had to substitute for limited State capacity. В подобных ситуациях ограниченные возможности государства в этой области восполняются чрезвычайной помощью, оказываемой УВКБ, другими международными организациями и НПО.
Particular attention therefore should be paid to streamlining operational activities in such situations in order to ensure timely, effective and coherent assistance. Таким образом, особое внимание следует уделить улучшению организации оперативной деятельности в таких ситуациях, с тем чтобы обеспечить своевременную, эффективную и согласованную помощь.
Furthermore, the Court is active in situations where conflict is ongoing and crimes are being committed. Кроме того, Суд действует в ситуациях, где продолжается конфликт и по-прежнему совершаются преступления.
In all situations, the Court relies critically on international cooperation. Во всех ситуациях Суду насущно необходимо международное сотрудничество.
The aforementioned resolution laid the basis for cross-cutting, in-depth reflections on gender issues in conflict, post-conflict and peacebuilding situations. Вышеупомянутая резолюция заложила основу для всестороннего и глубокого рассмотрения гендерных вопросов в ситуациях конфликтов, постконфликтных ситуациях и ситуациях миростроительства.
That principle was not uniformly applied in all situations requiring a decolonization process. Вышеупомянутый принцип не применяется одинаково во всех ситуациях, требующих процесса деколонизации.
In certain situations of this kind, the plaintiff is no longer interested in participating actively in the criminal investigation. В некоторых ситуациях подобного типа истец более не заинтересован в активном участии в уголовном расследовании.
In such situations, UNHCR's access to the affected individuals has only been allowed spasmodically. В таких ситуациях доступ УВКБ к пострадавшим предоставлялся лишь эпизодически.
The absence of clear criteria for determining what "governmental authority" is will lead to difficulty in applying the draft article in borderline situations. Отсутствие четких критериев для определения того, что такое «государственная власть», приведет к затруднениям при попытке применить этот проект статьи в промежуточных ситуациях.
This could result in inappropriately extending liability in certain situations. Это может привести к ненадлежащему расширению ответственности в некоторых ситуациях.