| Most victims are trafficked into violent situations. | В большинстве случаев потерпевшие оказываются в ситуациях, в которых они подвергаются насилию. |
| Such situations require both justice and reconciliation. | В таких ситуациях необходимо обеспечить не только отправление правосудия, но и достижение примирения. |
| Credibility and consistency count in such situations. | В таких ситуациях необходимо принимать во внимание такие понятия, как уровень доверия и последовательность. |
| The Commission noted that free consent seemed to have prevailed in these situations. | Указанная Комиссия отметила, что в этих ситуациях, по-видимому, чаще всего имело место добровольное решение. |
| One underlined their utility in complex situations, such as Mali. | Один из них подчеркнул их полезность в таких сложных ситуациях, как в Мали. |
| 10 million people and the vast majority are in protracted situations of statelessness. | Подавляющее большинство из, по меньшей мере, 10 миллионов лиц без гражданства находится в затяжных ситуациях безгражданства. |
| Providing protection in such situations involves three key elements. | Для оказания помощи в таких ситуациях необходимо наличие трех ключевых элементов. |
| Country offices facing similar situations will employ a comparable mix of implementation strategies. | Страновые отделения, находящиеся в аналогичных ситуациях, должны будут применять сопоставимый пакет стратегий реализации программ. |
| Various delegations referred to children in situations of particular risk of violence. | Различные делегации обращали особое внимание на детей, находящихся в ситуациях, связанных с повышенным риском насилия. |
| Both situations place them at risk in disasters and conflicts. | В обеих ситуациях они оказываются в опасности во время стихийных бедствий и конфликтов. |
| I've been in far worse situations than this. | Я была и в гораздо худших, чем эта, ситуациях. |
| They know how to handle hostage situations. | Они знают, как действовать в ситуациях с заложниками. |
| It welcomed UNHCR's significantly increased field level presence and leadership in certain IDP situations. | В ней были положительно отмечены значительное расширение присутствия на местах и руководящая роль УВКБ в определенных ситуациях внутреннего перемещения. |
| Family reunification opportunities were seen by delegates as optimal in transnational situations. | Делегаты отметили, что оптимальным решением в подобных ситуациях является предоставление возможностей для воссоединения семей. |
| Yet working in such situations requires much more intensive technical and operational support than in regular programmes. | В то же время деятельность в таких ситуациях требует значительно более интенсивной технической и оперативной поддержки, чем в рамках регулярных программ. |
| In all three situations, people disappear. | Во всех ситуациях этих трех категорий происходит исчезновение людей. |
| Discussion also focused on autonomy and integration measures in addressing specific minority situations. | В ходе обмена мнениями особое внимание уделялось также вопросу об автономии и интеграции при решении проблем меньшинств в конкретных ситуациях. |
| Governmental responses in situations of religious tension or controversy have to be measured, balanced and prompt. | Принимаемые правительствами меры реагирования в ситуациях, связанных с усилением религиозной напряженности или розни, должны носить взвешенный, сбалансированный и оперативный характер. |
| Consider a moratorium, or even debt cancellation, in certain situations. | Необходимо рассмотреть возможность введения моратория на обслуживание долга или даже в определенных ситуациях списания задолженности. |
| Barbara helped miners in seemingly helpless situations. | Барбара помогала углекопам в, казалось бы, безвыходных ситуациях. |
| Short sentences are helpful, as are well-written texts used in explanations and similar bulk-text situations. | Короткие предложения являются полезными, а также краткие, хорошо написанные тексты, используемые в объяснениях и аналогичных ситуациях объемного текста. |
| I should probably stop guessing in these situations. | Нет. Наверное, мне нужно прекратить гадать в таких ситуациях. |
| In crisis situations, such as Rwanda, this can have tragic consequences. | В кризисных ситуациях, как, например, в Руанде, это может привести к трагическим последствиям. |
| In other situations mitigation might require a more institutionalized mechanism. | В других ситуациях для смягчения последствий может потребоваться более организационно оформленный механизм. |
| They tend to think strategically in these situations. | Они, как правило, стратегически мыслить в этих ситуациях. |