Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
UNFPA would continue to work with religious groups providing assistance in crisis situations. ЮНФПА будет и впредь взаимодействовать с религиозными группами, оказывая помощь в кризисных ситуациях.
The Committee's observations and conclusion deserve special attention, and could be considered in similar situations in the future. Замечания и выводы этого Комитета заслуживают особого внимания, и их можно было бы учитывать в аналогичных ситуациях в будущем.
Close liaison with the Enforcement Authority in such situations is important not to frustrate efforts of any possible investigation. Для того чтобы не подорвать усилия, направленные на проведение возможного расследования, в таких ситуациях необходимо поддерживать тесную связь с упомянутым Органом.
In such situations, there would be two assignors. В таких ситуациях существуют два цедента.
Our own experience in situations following natural disasters confirms that local communities and community-based organizations play an important role in humanitarian response. Наш собственный опыт в ситуациях, возникших после стихийных бедствий, подтверждает, что местные общины и организации, работающие на уровне общин, играют важную роль в гуманитарном реагировании.
The participants in the Colloquium were reminded of situations where a model law would not necessarily have a positive impact on the development of infrastructure. Участникам Коллоквиума напоминалось о ситуациях, когда какой-либо типовой закон необязательно оказывает позитивное воздействие на развитие инфраструктуры.
And only a democratic and representative Security Council will act with the same vigour in all situations in all geographic locations. И только демократический и представительный Совет Безопасности сможет действовать с одинаковой энергией во всех ситуациях в любых географических районах.
The following examples illustrate the application of the SMEGA in a number of commercial situations in order to clarifying their meaning. Следующие примеры применения РПУМСП в некоторых коммерческих ситуациях служат для пояснения их смысла.
Mr. Schneider (Observer for the Swiss Arbitration Association) said that urgency should not be required in all situations. Г-н Шнайдер (наблюдатель от Швейцарской арбитражной ассоциации) заявляет, что не во всех ситуациях требуется срочное вынесение мер.
Whether in situations of conflict or crime, it imposes enormous costs on States, communities and individuals. В конфликтных и криминогенных ситуациях оно оборачивается огромными потерями для государств, общин и отдельных лиц.
These can be appropriately adapted for use in different States and situations. Они могут быть должным образом адаптированы для использования в различных обстоятельствах и ситуациях.
Those were situations that left detainees vulnerable to torture. В подобных ситуациях существует угроза применения пыток к задержанным.
Sensationalist media coverage of dramatic situations affecting persons living and dying in poverty and distress also compromised human dignity. Сенсационные репортажи в средствах массовой информации о драматических ситуациях, затрагивающих людей, живущих и умирающих в нищете и страданиях, также подрывают человеческое достоинство.
The CHAIRPERSON said that she had understood the two sentences to refer to two distinct situations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что по ее мнению, в этих двух предложениях речь идет о разных ситуациях.
It should be noted, however, that different types of regulations may also be applied in such situations. Вместе с тем следует отметить, что в таких ситуациях могут также применяться разные категории предписаний.
The Austrian Provinces provide graded social care offers for families in situations of crisis that range from low-threshold anonymous counselling facilities to specific individual support. Федеральные земли Австрии предоставляют дифференцированную социальную помощь семьям в кризисных ситуациях, которая варьируется от доступных анонимных консультаций до конкретной поддержки отдельных лиц.
In some situations, freedom of religion was used as a pretext for violating other human rights. В некоторых ситуациях свобода религий используется в качестве предлога для нарушения других прав человека.
Country-specific resolutions were an important tool for dealing with serious human rights violations and situations where technical assistance could be useful. Резолюции по отдельным странам являются важным инструментом для преодоления серьезных нарушений прав человека и весьма полезны в ситуациях, где требуется техническое содействие.
Peacekeepers continued to work in dangerous situations, a fact underscored by the 72 fatalities suffered in 2006. Тот факт, что миротворцы продолжают действовать в опасных ситуациях, подтверждается тем, что в 2006 году погибли 72 миротворца.
Please specify what these new situations are and what kinds of amendments are to be made. Просьба уточнить, о каких новых ситуациях идет речь и какого рода изменения предполагается внести в законы.
In many towns, shelters have been established for women, who can get help in critical situations. Во многих населенных пунктах были открыты приюты для женщин, где они могут получить помощь в критических ситуациях.
In those situations, help was needed for national institution-building and capacity-building for judicial systems. В этих ситуациях необходима помощь в создании национальных учреждений и наращивании потенциала судебных систем.
In some situations, an airplane or ship may be treated as part of the territory of its State of nationality. В некоторых ситуациях воздушное судно или корабль можно рассматривать как часть территории государства его национальности.
In addressing such situations, national courts have looked to both national and international law for guidance. В таких ситуациях национальные суды руководствуются положениями как национального, так и международного права.
The expulsion of aliens, especially large numbers of aliens, is perhaps most likely to occur in such situations. В таких ситуациях, вероятнее всего, будет происходить высылка особенно большого числа иностранцев.