However, cognitive flexibility has been shown to be a broad concept that can be studied with all different ages and situations. |
Однако было показано, что когнитивная гибкость является более широким понятием, и исследования могут касаться людей всех возрастов в различных ситуациях. |
In this or that form, in various situations of life, but - about love. |
В том или ином обличье, в разных жизненных ситуациях, но - о любви. |
I, as always in the situations like this, totally forget all English language rules, grammar, words, speak with heavy accent, etc. |
Я как всегда в таких ситуациях полностью забываю все правила английского языка, времена, слова, говорю с жутким акцентом и т.д. |
Treatment options include eye exercises, wearing an eye patch on alternative eyes, prism correction, and in more extreme situations, surgery or botulinum toxin. |
Варианты лечения включают упражнения глаз, ношение повязки на альтернативном глазе, корректирующие призмы, и в более экстремальных ситуациях, хирургия или ботулотоксины. |
The central limit theorem states that in many situations, the sample mean does vary normally if the sample size is reasonably large. |
Центральная предельная теорема утверждает, что во многих ситуациях среднее арифметическое не варьируется по нормальному закону, если размер выборки достаточно велик. |
Cultural Impact: Movie quotations that viewers use in their own lives and situations; circulating through popular culture, they become part of the national lexicon. |
Воздействие на культуру: цитаты, используемые зрителями в своей собственной жизни и ситуациях; циркулирующие в поп-культуре, ставшие частью национальной лексики. |
Only in such situations is coordinate acceleration entirely felt as a g-force (i.e. a proper acceleration, also defined as one that produces measurable weight). |
Только в таких ситуациях координатное ускорение полностью ощущается как перегрузка (то есть собственное ускорение, также определяемое как создающее измеримый вес). |
Wood fibres can be pressed into hard, flat panels which can be used as a less expensive alternative to wood or plywood in situations not requiring structural strength. |
Древесные волокна могут быть прессованы в твердые плоские плиты, которые могут использоваться как менее дорогая альтернатива массивной древесине или фанере в ситуациях, не требующих особой конструкционной прочности. |
This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as choosing a link or a folder with the middle mouse button. |
Будет создаваться новая вкладка вместо нового окна в многочисленных ситуациях, таких как выбор ссылки или папки средней кнопкой мыши. |
The level of autonomy ranges from fully autonomous (unmanned) vehicles to vehicles where computer vision based systems support a driver or a pilot in various situations. |
Уровень автономности изменяется от полностью автономных (беспилотных) до транспортных средств, где системы, основанные на компьютерном зрении, поддерживают водителя или пилота в различных ситуациях. |
Giving buyers the freedom to pay what they want can be very successful in some situations, because it eliminates many disadvantages of conventional pricing. |
Предоставление покупателям свободы платить столько, сколько они хотят, может быть очень успешным в некоторых ситуациях, поскольку это устраняет много недостатков обычного ценообразования. |
Competently made micro-pigmentation "rescues" a face in the most complex situations, saves your time, and, certainly, raises self-estimation. |
Грамотно сделанное микропигментирование «выручает» лицо в самых сложных ситуациях, экономит Ваше время и, безусловно, повышает самооценку. |
In what situations it is necessary to prescribe glasses with optical filters? |
В каких ситуациях необходимо назначать очки со светофильтрами? |
Glasses with optical filters are necessary in situations when we want to protect a nervous tunic of eyeball from harmful influence of a undesirable spectrum of natural light. |
Очки со светофильтрами необходимо назначать в ситуациях, когда мы хотим защитить сетчатую оболочку от вредного воздействия нежелательного спектра естественного света. |
Sufficient experience in this sphere and administrative resource allow us to labor for execution of decisions of courts in the most difficult situations confidently. |
Достаточный опыт работы в этой сфере и определенный административный ресурс позволяют нам уверенно добиваться исполнения судебных решений в самых сложных ситуациях. |
is able to use knowledge of the language in everyday life, in different situations. |
умеет использовать свои знания языка в повседневной жизни, в разных ситуациях. |
Mary J. Blige is featured in all of the three situations as a pedestrian that passes by the runaway girls. |
Магу J. Blige, снялась во всех трёх ситуациях в качестве пешехода, проходящего мимо девочек. |
It has continued to be associated with Scottish nationalism and also been referenced in other situations where politicians' actions have gone against popular opinion. |
Песня до сих пор связана с проявлениями шотландского национализма, её вспоминают и в других ситуациях, когда действия политиков расходятся с общественным мнением. |
In certain situations the algorithm may underestimate the usefulness of features as it has no way to measure interactions between features which can increase relevancy. |
В некоторых ситуациях алгоритм может недооценить полезность признаков, так как он не имеет возможности измерить взаимосвязь между признаками, которая может увеличить значимость. |
In order to provide templates that can be used in all situations, the texts portrayed in the first section have been standardized. |
Тексты, представленные в первой части, стандартизированы, для того чтобы служить образцами, пригодными для использования во всех ситуациях. |
In response, MONUSCO adopted new security measures and procedures for regional offices, including measures to address situations of armed fighters seeking refuge or surrendering at United Nations facilities. |
В связи с этим МООНСДРК утвердила для своих отделений на местах новые меры и процедуры безопасности, предусматривающие, в том числе, действия в ситуациях, когда вооруженные комбатанты ищут убежище или сдаются в плен на объектах Организации Объединенных Наций. |
I never know what to say in these situations, like... |
Я никогда не знаю что в таких ситуациях говорить - |
You have to ask them in these situations. |
Ты должна задавать их в подобных ситуациях |
Whatever people are supposed to do or make in these situations. |
Что люди обычно делают в таких ситуациях? |
In this scenario, Russian-US cooperation in crisis situations like Afghanistan, or in countering the proliferation of weapons of mass destruction, would become much more profound. |
При таком сценарии русско-американское сотрудничество в кризисных ситуациях, таких как в Афганистане, или в вопросах противостояния распространению оружия массового уничтожения стало бы более тесным. |