Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
Governments and international partners use direct budget support and pooled funds in development and in post-conflict and humanitarian situations to enhance available resources for national priorities. Правительства и международные партнеры используют прямую бюджетную поддержку и объединенное финансирование в контексте развития, а также в постконфликтных и гуманитарных ситуациях для увеличения объема ресурсов, направляемых на цели решения первоочередных национальных задач.
In these situations women are the most affected. В этих ситуациях женщины страдают в наибольшей степени.
Their voices are unheard in many situations and their needs are unmet accordingly. Во многих ситуациях их мнение остается неучтенным, и, таким образом, их потребности не удовлетворяются.
Informal networks emphasized as being critical in situations of crisis. Неформальные сети особенно важны в кризисных ситуациях.
The Government is also developing programmes expressly devoted to the protection of women in emergency and crisis situations, and psycho-social support programmes. Правительство также разрабатывает программы, непосредственно посвященные защите женщин в чрезвычайных и кризисных ситуациях, и программы психосоциальной поддержки.
This matter was of special concern in light of the limited capacity and willingness of security actors to protect women in such situations. Этот вопрос вызвал особую обеспокоенность ввиду ограниченных возможностей и желания органов безопасности защищать женщин в таких ситуациях.
Training was offered in cooperation with relevant stakeholders and was focused on real situations encountered by the police in their daily work. Обучение проводится в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами и сосредоточено на реальных ситуациях, с которыми сталкивается полиция в своей повседневной работе.
A clause has been included on safe and emergency evacuation of persons with disabilities in situations of risks and natural disasters. Специальный пункт посвящен безопасной и экстренной эвакуации инвалидов в ситуациях риска и во время стихийных бедствий.
In other situations, variables may need weighting for normalisation purposes. В других ситуациях переменные могут требовать взвешивания в целях нормализации.
In such situations the lines between the various types of production arrangements can become blurred. В таких ситуациях границы между производственными моделями разных типов могут становиться размытыми.
States should also provide specific assistance in such situations and ensure that those procedures do not cause additional trauma to women. Государства должны также оказывать конкретную помощь в таких ситуациях и обеспечивать, чтобы эти процедуры не причиняли женщинам дополнительных травм.
Identical treatment of persons in very different situations can constitute a form of discrimination. Одинаковое обращение с лицами, находящимися в весьма различных ситуациях, может являться одной из форм дискриминации.
In such situations, the Government always endeavoured to facilitate dialogue. Следует отметить, что в таких ситуациях правительство всегда старается поощрять диалог.
Persons with disabilities in these situations were vulnerable to abuse and suffered grave and unwarranted restrictions in the exercise of their rights. Находящиеся в таких ситуациях инвалиды становятся уязвимыми для ненадлежащего обращения и страдают от серьезного и произвольного ограничения их прав.
This was particularly evident in difficult contexts and humanitarian situations. Это особенно очевидно в сложных условиях и гуманитарных ситуациях.
The Permanent Forum recommends that States take steps to establish truth commissions in situations of reported gross violations of the human rights of indigenous peoples. Постоянный форум рекомендует государствам принять меры по созданию комиссий по установлению истины в ситуациях грубого нарушения прав человека коренных народов.
Such technologies enable government to become more adaptive in response to changing circumstances in complex situations. Такие технологии позволяют государственным органам лучше реагировать на динамику изменения условий в сложных ситуациях.
The Action Plan to Reduce Violence against Women pays attention to the service needs of groups that are in particularly vulnerable situations. В плане действий по сокращению насилия в отношении женщин уделяется внимание потребностям в услугах групп, которые находятся в ситуациях особой уязвимости.
The teaching includes interactive training modules, among other tools using role-play exercises to train officers in situations close to reality. В процессе преподавания используются интерактивные учебные модули и, в частности ролевые игры, чтобы обучать слушателей в ситуациях, близких к реальной жизни.
In such situations, the age and maturity of the child should guide the balancing of the elements. В таких ситуациях при установлении баланса элементов следует руководствоваться соображениями возраста и степени зрелости ребенка.
Such support could take various forms, including recognition of diverse communication methods, allowing video testimony in certain situations, procedural accommodation and other assistive methods. Такая поддержка может принимать различные формы, в том числе признание различных методов коммуникации, допускающее в некоторых ситуациях использование видеозаписей в качестве свидетельств, процедурные коррективы и другие вспомогательные методы.
Very few households belonged to unmarried women in situations where the land was not acquired through inheritance. Очень незначительное количество домохозяйств принадлежало незамужним женщинам в ситуациях, когда земля не приобреталась в порядке наследования.
Women are in these situations afraid or unwilling to leave abusive relationships and the discriminatory situation continues. В этих ситуациях женщины боятся или не хотят прекращать связанные с жестоким обращением отношения, и дискриминационная ситуация сохраняется.
I have appreciated the continued opportunity to brief the Security Council on human rights protection in armed conflict and on specific country situations. Я приветствую постоянную возможность кратко информировать Совет Безопасности о правозащитной деятельности в условиях вооруженных конфликтов и о конкретных ситуациях в странах.
In such situations, action by the competent authority is critical to the fulfilment of the effective remedy. В таких ситуациях действия компетентного органа имеют решающее значение для применения эффективного средства правовой защиты.