Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
The question now is how to advance the implementation of the mandates and commitments in post-conflict and crisis situations. Вопрос заключается в том, как продвинуться в осуществлении мандатов и обязательств в постконфликтных и кризисных ситуациях.
Notwithstanding differences in country situations, this suggests a need to rebalance staff, which may be weighted towards programme management and administration. Несмотря на различия в страновых ситуациях, можно предположить, что необходимо пересмотреть штатное расписание, которое может быть перегружено функциями по управлению программами и административному руководству.
The Subcommittee believes that persons in such situations may face real risks to their physical and mental integrity. Подкомитет считает, что лица в таких ситуациях могут подвергаться реальной опасности в отношении физической и психической целостности.
Consequently, people detained under arraigo are held in a variety of situations. Следовательно, лица, задержанные таким образом, содержатся в различных ситуациях.
In addition the Committee regrets that it is not explicitly prohibited by law in alternative care settings and in situations of employment. Кроме того, Комитет сожалеет о том, что они конкретно не запрещены законом в учреждениях альтернативного ухода и в ситуациях занятости.
States should proactively adopt guidelines and policies to ensure that persons with disabilities were not overlooked in such situations. Государствам следует незамедлительно разработать руководящие принципы и стратегии для обеспечения того, чтобы интересы инвалидов, оказавшихся в таких ситуациях, не упускались из вида.
It represents an important repositioning of how UNDP views risks and opportunities in special development situations. Эта политика знаменует собой важный пересмотр позиции ПРООН по отношению к рискам и возможностям в особых ситуациях, связанных с развитием.
This means that in certain situations violence is presumed and no evidence to the contrary is allowed. Это значит, что в некоторых ситуациях насилие презюмируется и не допускается никаких доказательств в пользу противного.
Since instruments of international humanitarian law imposed constraints in critical situations such as armed conflicts, their legitimacy and authority depended on their acceptance by all parties. Поскольку инструменты международного гуманитарного права налагают ограничения, применимые в критических ситуациях, таких как вооруженные конфликты, их легитимность и их авторитет зависят от их всеобщего принятия всеми сторонами.
In some situations, sustainable protection of civilians will require vetting of security forces as part of broader reform efforts. В некоторых ситуациях устойчивая защита гражданских лиц потребует процедуры аттестации сотрудников сил безопасности в рамках более широких усилий по реформе.
In post-conflict and post-disaster situations mechanisms should be put in place to monitor violations of the right to adequate housing, including forced evictions. В постконфликтных и послебедственных ситуациях необходимо создавать механизмы выявления нарушений права на достаточное жилище, включая принудительные выселения.
For example, issues such as inheritance for widows put women in very vulnerable situations. Например, при рассмотрении таких вопросов, как право вдов на наследование, женщины оказываются в весьма невыгодных ситуациях.
Peacekeepers had to operate in hostile environments, and sometimes in situations where there was no peace to keep. Миротворцам приходится действовать во враждебном окружении, а подчас и в ситуациях, когда мира, который надо было бы поддержать, просто нет.
In such situations, universal jurisdiction was an important complementary mechanism. В таких ситуациях важным дополнительным механизмом является универсальная юрисдикция.
The idea should be more thoroughly analysed, since it could create legal uncertainty in some situations. Эту идею следовало бы проанализировать более тщательно, поскольку в некоторых ситуациях она может привести к возникновению юридической неопределенности.
That would enable the text to be applied in the situations that were most often encountered in practice. Это позволит применять текст в ситуациях, которые чаще всего случаются на практике.
All three principles were universally accepted and should be transformed into the foundation for protection of persons in disaster situations. Все три принципа являются общепризнанными и должны стать основой для защиты людей в ситуациях бедствий.
Land grabbing by illegal armed groups is a decisive element in many displacement situations. Во многих ситуациях с насильственным перемещением людей решающе важным элементом является захват земель незаконными вооруженными группами.
Understanding the dynamics and causes of killings in particular situations will often require a focus on the victims' membership of especially vulnerable groups. Для понимания динамики и причин убийств в конкретных ситуациях зачастую необходимо делать акцент на принадлежности жертв к особенно уязвимым группам.
Furthermore, in such situations one often notes shortages of qualified teaching personnel. Кроме того, в таких ситуациях зачастую испытывается нехватка квалифицированного преподавательского персонала.
Such contingent and time-bound actions by some companies in certain situations may be both reasonable and desirable. Такие обусловленные определенными обстоятельствами и ограниченные во времени действия со стороны некоторых компаний в конкретных ситуациях могут считаться разумными и желательными.
Appropriate protection is provided to members of intelligence services who refuse orders in such situations. Надлежащая защита должна обеспечиваться тем сотрудникам специальных служб, которые отказываются выполнять приказы в таких ситуациях.
Professional groups need to know not just what human rights are, but also how to apply them in real life situations. Необходимо, чтобы профессиональные группы не только знали, что из себя представляют права человека, но и могли применять их в реальных жизненных ситуациях.
In some situations, children are placed in immigration detention as a substitute for care arrangements. В некоторых ситуациях детей подвергают иммиграционному задержанию в качестве подмены процедур по уходу.
The United Nations should work to uphold fundamental and intangible human rights in all situations without exception. Организация Объединенных Наций должна отстаивать основополагающие и незыблемые права человека во всех без исключения ситуациях.