Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
However, New Zealand has an instinctive caution when military force is used in these kinds of situations. Однако Новая Зеландия склонна проявлять осторожность при применении военной силы в подобных ситуациях.
The High Commissioner also discussed Canada's support both to emergency human rights situations and preventive human rights action, including stand-by arrangements. Верховный комиссар обсудил также вопросы помощи Канады как в чрезвычайных ситуациях в области прав человека, так и в осуществлении превентивных правозащитных действий, включая резервные мероприятия.
In malign situations, this may be the hard choice. В катастрофических ситуациях сделать такой выбор может быть исключительно сложно.
The right to freedom of expression enjoyed by individuals and the media is sometimes curbed in certain situations. Свобода слова, которой пользуются отдельные лица и средства массовой информации, в некоторых ситуациях ущемляется.
We have no doubt that the Organization has to exercise all its authority in such situations. У нас нет сомнений в необходимости использования Организацией всех имеющихся у нее полномочий в подобных ситуациях.
In many situations people want to return home but are afraid to do so. Во многих ситуациях люди хотят вернуться на родину, но боятся это сделать.
In some situations, such as Angola and Mozambique, a determined effort has been made to stop the fighting and to consolidate the peace. В некоторых ситуациях, например в случае Анголы и Мозамбика, были предприняты решительные усилия по прекращению боевых действий и укреплению мира.
In fact, in many situations, success by the international community in stabilizing the humanitarian crisis is not accompanied by longer-term political stability. Фактически, во многих ситуациях успех международного сообщества в деле стабилизации кризиса в гуманитарной области не сопровождается долгосрочной политической стабильностью.
Institution-building is also needed in emergencies and post-conflict or post-chaos situations to secure the foundations for a future democratization process. Строительство институтов также необходимо в чрезвычайных ситуациях и в ситуациях в период после конфликта или хаоса, для того чтобы заложить основу будущего процесса демократизации.
The political actors involved in such situations have increased in number and become more diverse. Число политических действующих лиц, участвующих в таких ситуациях, возросло, и их состав стал более разнообразным.
We recognize that, in certain situations, the collective involvement of the international community represented by the United Nations is necessary. Мы признаем, в определенных ситуациях, что коллективное участие международного сообщества в лице Организации Объединенных Наций необходимо.
In other situations, plans must be made to dispatch an inter-agency team to the field to ensure an initial evaluation of needs. В других ситуациях должны разрабатываться планы направления на место межучрежденческой группы для обеспечения первоначальной оценки потребностей.
These allegations were, however, supported mainly by written confessions, statements and opinions based on a general knowledge of combat situations. Однако эти сообщения были подкреплены прежде всего письменными показаниями, заявлениями и заключениями, сделанными на основе общей информированности о тех ситуациях, которые могут возникнуть на войне.
Fairness may not be achieved in certain situations, however, if the court applies outdated or otherwise inappropriate legislation, laws, or precedents. Справедливость, однако, может быть и не обеспечена в некоторых ситуациях, например, если суд применяет устаревшее или же несоответствующее законодательство, законы или прецеденты.
The convention under elaboration should therefore aim at protecting United Nations personnel in situations where they were most in danger. Поэтому разрабатываемая сейчас конвенция должна быть нацелена на защиту персонала Организации Объединенных Наций в таких ситуациях, в которых он подвергается наибольшей опасности.
This strengthened the legal guarantees of the rights of the child in such extreme situations. Тем самым повышена юридическая гарантия прав детей в таких экстремальных ситуациях.
I should like to thank all of you for your cooperation and readiness to assist me in situations which have sometimes been difficult. Я хотел бы поблагодарить всех вас за сотрудничество и готовность помогать мне в ситуациях, которые подчас оказывались трудными.
Such a modus operandi will contribute to prompt carrying out of on-site inspections in situations which seem justifiably suspicious. Такой способ действия будет способствовать оперативному проведению инспекций на месте в ситуациях, которые обоснованно представляются подозрительными.
All those responsible for violations of the right to life in situations of armed conflicts must be held accountable. Все лица, виновные в нарушениях права на жизнь в ситуациях вооруженных конфликтов, должны привлекаться к ответственности.
Of course, in certain situations the difficulties are overwhelming. Безусловно, в некоторых ситуациях существуют огромные трудности.
The Working Group has found that in some situations local authorities cooperate with international forensic scientists and implement the standards internationally accepted for this purpose. Рабочая группа установила, что в некоторых ситуациях местные власти сотрудничают с международными судебно-медицинскими экспертами и применяют для этой цели международно принятые стандарты.
The cases presented involved individuals, groups and situations requiring attention and action on the part of the States concerned. В описываемых ниже случаях речь идет об отдельных лицах, группах лиц, а также ситуациях, которые требуют внимания и принятия конкретных мер со стороны соответствующих государств.
We need to show understanding in such situations. Мы должны в таких ситуациях проявить понимание.
This again proved the invaluable role of human intervention in certain situations. Это вновь подтвердило бесценную роль вмешательства человека в определенных ситуациях.
Government policy in the Netherlands is therefore geared to individuals in all their various situations. Политика правительства Нидерландов поэтому нацелена на отдельных людей во всевозможных разнообразных ситуациях.