Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
It's university policy to have adequate record in situations like these. Такова политика университета - иметь компетентный отчет в подобных ситуациях.
You mean situations where you need to protect the endowment. Вы о тех ситуациях, когда вам надо защитить фонд университета.
In situations like this, people get nervous and they start rationing their food. В таких ситуациях люди начинают нервничать, и они начинают дозировать еду.
Dr. Gainer used to say that in situations like this... Доктор Гейнер говорил, что в таких ситуациях...
UNDP is experienced in both long-term technical cooperation and emergency and transitional situations. ПРООН накопила богатый опыт как в вопросах долгосрочного технического сотрудничества, так и в вопросах, связанных с урегулированием чрезвычайных ситуаций и действиями в ситуациях переходного характера.
This is a significant breakthrough and could serve as a useful precedent in similar situations elsewhere. Это - важное достижение, которое может служить в качестве полезного прецедента в аналогичных ситуациях в других местах.
Such an approach can also play a vital role in building the peace in situations characterized by civil conflict. Такой подход может также играть ключевую роль в созидании мира в ситуациях, характеризующихся гражданским конфликтом.
Experience with previous transitions may not be applicable to many of the situations that should be addressed. Опыт, приобретенный в связи с предыдущими переходными процессами, может оказаться неприменимым во многих требующих решения ситуациях.
This would include evaluating the impact of emergency activities, drawing conclusions and identifying lessons learnt for application in other situations. Этот контроль будет включать оценку последствий чрезвычайных мероприятий, формулирование выводов и анализ приобретенного опыта с целью его применения в других ситуациях.
The concept of self-determination in some non-colonial situations had been used to promote the extremist demands of armed separatist groups. В некоторых неколониальных ситуациях имели место злоупотребления концепцией самоопределения для распространения экстремистских взглядов вооруженных группировок.
Moreover, a limitation needed to be imposed on the possibility of using those provisions for situations other than aggression. При этом следует ограничить вероятность использования этих положений в других ситуациях, помимо агрессии.
The International Law Commission should study in greater detail the issues raised in those situations in which the tribunal would have exclusive competence. Комиссии международного права следует детальнее изучить проблемы, возникающие в ситуациях, где трибунал имеет исключительную компетенцию.
The Committee has also been developing a preventive role, in particular in situations where minority problems may lead to explosive tensions. Комитет разрабатывает также превентивные механизмы, в частности, в ситуациях, где проблемы меньшинств могут привести к вспышке напряженности.
Although UNHCR does not become involved in all situations of internal displacement, when it does its activities generally span assistance, protection and reintegration support. Хотя УВКБ не принимает участия в деятельности во всех ситуациях, с которыми связаны внутренние перемещения, в тех случаях, когда оно подключается, его мероприятия, как правило, сводятся к оказанию помощи, защите и поддержке в области реинтеграции.
The Convention dealt with serious offences and would tend to operate in situations where there were no adequate domestic procedures. В Конвенции рассматриваются серьезные преступления, и она призвана действовать в ситуациях, в которых отсутствует адекватная внутригосударственная процедура.
They act neither necessarily nor systematically in all the situations that would seem to call for the exercise of their competence. Совершенно не обязательно, что они систематически действуют во всех ситуациях, которые, как может показаться, требуют осуществления их полномочий.
Women may be vulnerable to violence perpetrated by persons in positions of authority in both conflict and non-conflict situations. Женщины могут быть подвержены опасности насилия, совершаемого лицами, облеченными властью, как в конфликтных, так и в бесконфликтных ситуациях.
Human rights standards are being defended more vociferously in some situations than in others. В некоторых ситуациях права человека отстаиваются с большей решимостью, чем в других.
Peace-keeping contingents increasingly find themselves operating in situations where government and civil order have broken down. Миротворческие контингенты все чаще вынуждены действовать в ситуациях, когда разрушены система управления и общественный порядок.
It is also necessary to devise measures which would extend vigilance and provide early warning of potential situations of human rights abuse. Необходимо также разработать меры, способствующие повышению бдительности и обеспечивающие раннее оповещение о ситуациях, чреватых нарушениями прав человека.
Within the CD he has displayed great negotiating abilities in sometimes very testing situations. В рамках КР он продемонстрировал блестящие переговорные способности - порой в очень сложных ситуациях.
Secondly, the people caught in these situations are often subjected to the most horrendous violations of their human rights. Во-вторых, люди, оказавшиеся в таких ситуациях, зачастую являются объектами самых чудовищных нарушений прав человека.
This project should provide useful lessons which can be applied in many other countries, in emergency as well as in non-emergency situations. Этот проект должен дать полезный опыт, который сможет применяться во многих странах в чрезвычайных и обычных ситуациях.
Obviously, our States have all, in different ways, set up structures to deal with priority tasks in difficult situations. Очевидно, что наши государства все, хотя и по-своему, создали структуры для решения приоритетных задач в сложных ситуациях.
These are intended to guide police officers in situations where they come into contact with persons who appear to require medical help. Они призваны служить руководством для полицейских в ситуациях, когда они входят в контакт с лицами, которым, по всей видимости, требуется медицинская помощь.