Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
That improvement is even more evident when compared with the achievements in similar situations during the same period of time. Этот позитивный результат становится еще более очевидным, если сравнить его с результатами, достигнутыми в аналогичных ситуациях в течение такого же периода времени.
The Court may decide that these urgent proceedings shall be applied in other situations, when the circumstances so require. Суд может принять решение о применении срочной процедуры в других ситуациях, если этого требуют обстоятельства.
Some delegations observed that the proposal would be applicable only in situations not covered by international humanitarian law. Некоторые делегации отметили, что это предложение будет применяться только в ситуациях, не охватываемых международным гуманитарным правом.
In complex situations, the context had to be taken into consideration. В сложных ситуациях важно учитывать контекст.
He has also referred to key cases or general situations reviewed fully in those reports. Кроме того, он упоминает о ключевых случаях и общих ситуациях, проанализированных самым подробным образом в этих докладах.
At the same time, however, the international community must understand that limitations under article IV could be imposed only in particularly distressing situations. Одновременно международное сообщество должно понять, что ограничения в соответствии со статьей IV должны вводиться только в самых серьезных ситуациях.
In partnership with Inter-Agency Standing Committee members, UNDP is supporting the field-testing and implementation of guidelines on gender-based violence in crisis situations. На партнерских началах с членами Межучрежденческого постоянного комитета ПРООН оказывает поддержку мероприятиям по апробированию на местах и реализации руководящих положений, касающихся насилия по признаку пола, в кризисных ситуациях.
That will help contribute to our common objective of ending impunity and establishing the rule of law in post-conflict or crisis situations. Это будет способствовать достижению нашей общей цели прекращения безнаказанности и установления правопорядка в постконфликтных и кризисных ситуациях.
The Special Rapporteur referred to the applicability of the term "indigenous" in certain situations in Africa and Asia. Специальный докладчик обратил внимание на приемлемость термина "коренной" в определенных ситуациях в Африке и Азии.
Observers referred to situations where, in their opinion, minorities were not provided with adequate opportunities to gain knowledge of society. Наблюдатели упомянули о ситуациях, когда, по их мнению, меньшинствам не обеспечены адекватные возможности получения знаний об обществе.
This step should examine the flexibility, adaptability and sustainability of traditional technologies in new situations and environments different from the original ones. На этом этапе рассматриваются гибкость, пригодность и осуществимость традиционных технологий в новых ситуациях и средах, отличающихся от первоначальных.
There is no single solution that can fit all situations. Единое решение, применимое во всех ситуациях, отсутствует.
In many situations, such acts lead to the stigmatization of the women concerned and even their exclusion from the community. Во многих ситуациях такие акты приводят к стигматизации некоторых женщин и даже к их отторжению общиной.
The workshop recognized that internally displaced women frequently demonstrate a high degree of resourcefulness in situations of extreme adversity. Рабочее совещание признало, что перемещенные внутри страны женщины часто проявляют исключительную находчивость в крайне неблагоприятных ситуациях.
First, participants emphasized the need to encourage progressive social and cultural changes in crisis situations. Во-первых, они подчеркнули необходимость в кризисных ситуациях поощрять прогрессивные социальные и культурные изменения.
Regional and subregional organizations in Africa have begun to play a role in situations of conflict and displacement. Региональные и субрегиональные организации в Африке начали играть определенную роль в ситуациях, связанных с конфликтами и перемещением населения.
A third thematic area to be covered is the advancement of human security in post-crisis situations. Третья тематическая область, в которой будет проводиться работа, связана с повышением безопасности человека в посткризисных ситуациях.
In situations listed in paragraph 16 above, the port authorities may seal the vessel's discharge outlets. В ситуациях, перечисленных в пункте 16 выше, портовые власти могут опечатать судовые отверстия для сброса.
Individuals in these situations must be distinguished from the categories of persons described in paragraph 12.4 above. Следует проводить различие между лицами, оказавшимися в таких ситуациях, и теми категориями лиц, о которых говорилось в пункте 12.4, выше.
The workshop recognized the need to enhance the role and capacity of local structures in preventing and responding to situations of internal displacement. Рабочее совещание признало необходимость повышения роли и потенциала местных структур в предотвращении перемещения лиц внутри страны и принятии мер в таких ситуациях.
Elsewhere, some situations have given signs of solution. В некоторых других ситуациях наметились признаки урегулирования.
As in other comparable situations, those obligations assume greater practical importance in times of particular hardship. Как и в других аналогичных ситуациях, практическое значение этих обязательств возрастает в периоды особых трудностей.
As a first step, a review of the division of responsibilities in all internally displaced person situations is being undertaken. В качестве первого шага проводится обзор распределения обязанностей во всех ситуациях, касающихся перемещенных внутри страны лиц.
The Council may wish to endorse the use of this approach in other situations and to encourage donor support. Совет, возможно, пожелает поддержать использование такого подхода в других ситуациях и стимулировать донорскую поддержку.
Indeed, in many such situations, donors are almost equally reluctant to commit funds for humanitarian programmes. Более того, во многих ситуациях такого рода доноры почти так же неохотно идут на выделение средств на осуществление гуманитарных программ.