Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Положении

Примеры в контексте "Situations - Положении"

Примеры: Situations - Положении
Special safeguards apply to prisoners in particularly vulnerable situations. Специальные гарантии безопасности предоставляются заключенным, находящимся в особо уязвимом положении.
2013: Training on mixed migration flows and children in vulnerable situations. 2013 год: подготовка по вопросам смешанных миграционных потоков и несовершеннолетних детей в положении уязвимости.
National police were trained through workshops to deal with women in distress situations. Сотрудники национальной полиции были подготовлены при помощи практикумов, на которых обсуждались вопросы обращения с женщинами, находящимися в бедственном положении.
She also had the opportunity to visit some field projects assisting children in difficult situations. Она также имела возможность ознакомиться с некоторыми осуществляемыми на местах проектами по оказанию помощи детям, оказавшимся в трудном положении.
Refugees and displaced persons are in dire situations. В тяжелом положении находятся беженцы и люди, перемещенные внутри собственных стран.
This increase is mainly attributable to programmes in countries facing special development situations. Такое увеличение обусловлено в основном проведением программ в странах, находящихся в особом положении в области развития.
Quantitative information in the profiles should provide comparative data on other countries in similar situations. Включенная в такие доклады количественная информация должна содержать сравнительные данные и по другим странам, находящимся в аналогичном положении.
Families in vulnerable situations are in need of particular assistance. Семьи, которые оказываются в неблагоприятном положении, нуждаются в особой помощи.
However, persons in irregular situations could be expelled. В то же время лица, находящиеся в стране на незаконном положении, подлежат высылке.
Migrants in irregular situations were even more vulnerable to exploitation and abuse. Мигранты, находящиеся на нелегальном положении, находятся еще в более уязвимом положении с точки зрения эксплуатации и различных злоупотреблений.
CRC encouraged avoidance of the institutionalization of children in such situations. КПР рекомендовал избегать помещения детей, находящихся в таком положении, в специализированные учреждения.
Children in equally poor situations may not be at similar risk of exploitation. Дети, находящиеся в столь же бедственном положении, могут не подвергаться аналогичному риску эксплуатации.
It has given increased attention to human rights issues in its resolutions, including on country situations. В своих резолюциях, в том числе в резолюциях о положении в странах, он уделяет повышенное внимание вопросам прав человека.
The potential impact of economic downturns on people already living in precarious and marginalized situations must be taken into consideration. Необходимо учитывать потенциальные последствия экономического спада для людей, которые и так находятся в тяжелом и крайне неблагоприятном положении.
They interview prisoners in order to become well informed about their situations. Они беседуют с заключенными, чтобы получить полную информацию об их положении.
Accordingly, I will more systematically lay out the implications of national decision-making cycles in reports on country situations. Соответственно, я буду более систематически излагать факторы, связанные с национальными циклами принятия решений, в докладах о положении в странах.
They reaffirmed their commitment to strengthening cooperation with special procedures including before, during and after country visits and sharing information on human rights situations. Они подтвердили свое стремление укреплять сотрудничество со специальными процедурами как до, так и в ходе посещения стран и в последующий период, а также обмениваться информацией о положении в области прав человека.
Climate change and environmental degradation constituted the greatest threat to the progress of countries in special situations. Изменение климата и деградация окружающей среды по-прежнему представляют наибольшую угрозу прогрессу стран, находящихся в особом положении.
It should take into consideration the needs of countries in difficult development situations. Он должен принимать во внимание потребности стран, находящихся в тяжелом положении в плане развития.
Efforts must be made to protect the rights of migrant children and children of migrants, who were in highly vulnerable situations. Необходимы усилия по защите детей-мигрантов и детей из семей мигрантов, оказавшихся в наиболее уязвимом положении.
WHO collects, analyses and synthesizes a large amount of data on global health situations and trends. ВОЗ собирает, анализирует и обобщает большой объем данных о положении и тенденциях в области здравоохранения в масштабах всего мира.
The Rules included persons belonging to ethnic or racial groups in the definition of persons in vulnerable situations. Правила распространяются на лица, принадлежащие к расовым и этническим группам и подпадающие под определение "лицо, находящееся в уязвимом положении".
Migrant workers, especially those in irregular situations, were particularly at risk of becoming victims of trafficking. Трудящиеся-мигранты, тем более находящиеся на нелегальном положении, особенно подвержены риску, связанному с торговлей людьми.
The transnational narcotics trade is organized into complex networks and power hierarchies that impose especially harsh punishment on women in socially vulnerable situations. Транснациональный оборот наркотиков имеет сложную сетевую структуру и властную иерархию, и наиболее сурово в этой системе караются женщины, находящиеся в социально уязвимом положении.
The Committee is concerned at the increased rates of food insecurity, particularly in rural areas and among families in vulnerable situations. Комитет испытывает озабоченность в связи с повышенными уровнями дефицита продовольственной безопасности, в частности в сельской местности и среди семей, находящихся в уязвимом положении.