Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
We consider this to be an important step towards peace-building in African situations. Мы считаем это важным шагом в направлении миростроительства в африканских ситуациях.
The need for greater coherence is starkest in conflict-affected situations where many actors are present. Необходимость в большей степени согласованности является наиболее очевидной в ситуациях конфликтов, когда присутствует много действующих лиц.
Several speakers referred to situations existing in South Asia, including the situation facing various religious minorities. Ряд ораторов говорили о ситуациях, сложившихся в Южной Азии, включая положение различных религиозных меньшинств.
In some countries, women may face inextricable juridico-cultural situations. В некоторых странах женщина может оказываться в безвыходных культурно-правовых ситуациях.
In such situations, national institutions had to implement both preventive and protection programmes. В таких ситуациях национальные учреждения осуществляли как превентивные программы, так и защитные программы.
Equally in stable and non-violent situations, conflict management principles and concepts constitute an essential element in the everyday work of Governments. Равным образом, в стабильных и ненасильственных ситуациях принципы и концепции урегулирования конфликтов являются необходимым элементом повседневной работы правительственных органов.
Little purpose would be served by the Council having a briefing on such situations. От информирования Совета о таких ситуациях было бы мало пользы.
In recent years, concerns over possible discrimination in the conferral of citizenship have arisen in particular in situations of State succession. В последние годы озабоченность в связи с возможной дискриминацией при предоставлении гражданства возникала, в частности, в тех ситуациях, когда речь шла о правопреемстве государств.
Women's integration in political decision-making is especially important in situations of crisis and armed conflict, which render them particularly vulnerable. Крайне важно включить женщин в процесс принятия политических решений в кризисных и конфликтных ситуациях, поскольку они наиболее страдают от вооруженных конфликтов.
The report outlines the details of the situations, the action taken and the response received. В докладе приводится подробная информация о существующих ситуациях, принятых мерах и полученных ответах.
This should help to ensure gender-sensitive perspectives in the local police force and attention to women's well-being in situations of domestic and wider violence. Это должно способствовать обеспечению учета гендерных соображений в силах местной полиции и уделению внимания благополучию женщин в ситуациях при совершении насилия в семье и за ее пределами.
In situations of conflict, the major problem has often been lack of access to humanitarian assistance. В ситуациях конфликтов главная проблема зачастую заключается в отсутствии доступа к гуманитарной помощи.
In such situations, it is the civilian populations that suffer prolonged agony. В таких ситуациях продлеваются страдания гражданского населения.
In urgent situations, such as ongoing cross-border offences, cooperation took place directly between the respective law enforcement agencies involved or through liaison officers. В экстренных ситуациях, таких как не-прекращающиеся трансграничные правонарушения, сотрудничество имеет место непосредственно между соответствующими правоохранительными органами или через сотрудников по связи.
Failure to support other humanitarian crisis situations undermines the fulfilment of the mandate of our Organization. Неоказание помощи в других ситуациях гуманитарного кризиса подрывает способность нашей Организации выполнять свой мандат.
In such situations, the ICJ plays a crucial role. В таких ситуациях Международному Суду отводится исключительно важная роль.
Thus, the Government of Eritrea quickly adopted measures to prevent the rapid spread of the HIV/AIDS epidemic in emergency and post-emergency situations. Поэтому правительство Эритреи оперативно приняло меры по предотвращению быстрого распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа в чрезвычайных и постчрезвычайных ситуациях.
Freedom of movement and assembly and access to information are particularly affected in such situations. В таких ситуациях особенно строго ограничивается свобода передвижения и собраний и доступ к информации.
It is clear that the question of the proliferation of small arms is a source of immediate concern in post-conflict peace-building situations. Ясно, что вопрос о распространении стрелкового оружия вызывает серьезную обеспокоенность в ситуациях постконфликтного миростроительства.
In these situations, customs services, military police and intelligence services can complement law enforcement entities in tracing weapons. В таких ситуациях таможенные службы, военная полиция и разведслужбы могут дополнять правоохранительные органы в отслеживании оружия.
However, predominantly male or female populations are found in specific situations involving refugees or internally displaced persons. Однако в конкретных ситуациях среди беженцев или внутренне перемещенных лиц преобладает или мужское, или женское население.
As a result, persons in situations of conflict are exposed to greater risks and often face increased social vulnerability. В результате люди в конфликтных ситуациях подвержены большему риску и часто сталкиваются с возросшей социальной уязвимостью.
We are thinking of quick-impact projects that have been prescribed in other, similar situations. Мы имеем в виду проекты с быстрой отдачей, которые рекомендовались в других аналогичных ситуациях.
It must resist the use of force in situations where wisdom is needed. Она должна противодействовать применению силы в ситуациях, когда необходима мудрость.
ILO and UNICEF developed a rapid assessment methodology to obtain quantitative and qualitative data on the situation and context of children in vulnerable situations. МОТ и ЮНИСЕФ разработали методологию под названием «Оперативная оценка» с целью получения количественных и качественных данных о положении и условиях жизни детей, находящихся в уязвимых ситуациях.