Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
They became familiar with the special autonomy arrangement of the Aland Islands and how it could be of service in similar situations. Они ознакомились со специальным механизмом автономии Аландских островов и изучили возможность его применения в аналогичных ситуациях.
Some forms of violence against women are particularly acute in situations of conflict and war. Некоторые формы насилия в отношении женщин носят особо острый характер в ситуациях конфликтов и войн.
She added that treaty bodies in such situations were only competent to find violations of human rights law. Она также добавила, что в таких ситуациях только договорные органы наделены компетенцией устанавливать факты нарушений права прав человека.
He noted the issue's relevance in both situations of armed conflict and during periods of peace. Он отметил, что этот вопрос важен как в ситуациях вооруженного конфликта, так и в периоды мира.
In many cases, the potential overlap between HRsL and LOAC/IHL occurs in situations in which the conflict occurs in national territory. Во многих случаях возможность "пересечения" ППЧ и ПВК/МГП возникает в ситуациях, когда конфликт происходит на национальной территории.
It is difficult for even the best security forces and judicial establishments to work well in situations of crisis. Даже наиболее профессиональным силам безопасности и судебным системам тяжело надлежащим образом вести работу в кризисных ситуациях.
Such situations usually require better utilization and distribution of the existing resources, rather than additional ones. В таких ситуациях скорее требуется более рациональное использование и распределение существующих ресурсов, а не создание дополнительных ресурсных баз.
In some situations, the fastest and most effective response is the rapid mobilization and redeployment of these resources. В некоторых ситуациях наиболее оперативная и эффективная помощь заключается в быстрой мобилизации и перераспределении этих ресурсов.
They stressed that there should be a coherent and coordinated United Nations system response in crisis and post-crisis situations. Они подчеркнули, что в кризисных и посткризисных ситуациях система Организации Объединенных Наций должна осуществлять согласованную и скоординированную деятельность.
UNFPA has also provided support in situations of conflict for internally displaced persons, refugees and host communities in over 30 countries. ЮНФПА также оказывает поддержку в конфликтных ситуациях внутренним переселенцам, беженцам и принимающим общинам более чем 30 стран.
In such situations, development efforts must be accompanied by humanitarian action and preparedness for more acute crises. В таких ситуациях деятельность в области развития должна сопровождаться гуманитарными мероприятиями и обеспечением подготовленности на случай более острых кризисов.
Artificial distinctions between development and humanitarian action impede considered and comprehensive programmes that are necessary in such situations to protect reproductive health and address gender violence. Искусственное разделение между развитием и гуманитарной деятельностью препятствует осуществлению продуманных всеобъемлющих программ, которые являются необходимыми в таких ситуациях для охраны репродуктивного здоровья и ликвидации проблемы гендерного насилия.
In some situations, collective local control or title can be more secure than titles held by individuals. В некоторых ситуациях коллективный местный контроль или право могут иметь более гарантированный характер по сравнению с правами частных лиц.
Such personnel were often deployed in highly dangerous situations but remained outside the scope of the existing legal protection. На этот персонал, который зачастую оказывается в крайне опасных ситуациях, не распространяется ныне действующий режим правовой защиты.
They had worked in precarious situations in order to stabilize societies and build peace. Они действовали в опасных ситуациях с целью стабилизации положения в обществе и построения мира.
In these situations, Member States often request assistance in responding to past human rights violations. В таких ситуациях государства-члены нередко обращаются за помощью в принятии мер в связи с имевшими место в прошлом нарушениями прав человека.
Women who are trafficked across borders often find themselves in situations with a high probability of contracting HIV. Женщины, проданные за границу, часто оказываются в ситуациях с высокой вероятностью заражения ВИЧ-инфекцией.
The issuing of this general comment is motivated by the Committee's observation of an increasing number of children in such situations. Составление настоящего замечания общего порядка обусловлено тем, что Комитет констатирует рост числа детей, находящихся в таких ситуациях.
In many situations where de facto couples purchase property jointly, both names will appear on the deed or relevant title documents. Во многих ситуациях, когда супружеские пары де-факто совместно покупают собственность, на документах за печатью или соответствующих документах о правовом титуле ставятся обе подписи.
Nonetheless, home country regulation could provide an effective means of protecting human rights in situations where accountability gaps exist. В то же время национальное законодательство может обеспечить эффективные средства защиты прав человека в таких ситуациях, когда имеются пробелы в области отчетности.
The host government's efforts have been assisted by foreign NGOs more specialized in dealing with such situations. Правительству в его усилиях помогали зарубежные НПО, лучше приспособленные для действий в подобных ситуациях.
The Prosecutor has also received over 1,300 communications relating to situations that might fall within the jurisdiction of the Court. Кроме того, Прокурор получил свыше 1300 сообще-ний о ситуациях, которые могут подпадать под юрисдикцию Суда.
Security is often a concern, particularly where the Court is active in situations of ongoing conflict. Чаще всего он должен решать проблему безопасности, особенно он вынужден работать в ситуациях продолжающегося конфликта.
In those situations, small and medium-size investments by local entrepreneurs should be supported. В таких ситуациях следует поддерживать малые и средние по объему инвестиции местных предпринимателей.
Although much depends on the specific context in which the disaster occurs, typical problems in such situations include the following. Хотя многое зависит от конкретного контекста, в котором происходят стихийные бедствия, к типичным проблемам в подобных ситуациях можно отнести следующие.