Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
Ethics committees or a similar arrangement may assist in situations where there is discretion whether to provide access or not. В ситуациях, когда существует возможность выбора между предоставлением или непредоставлением доступа, помощь в решении данной проблемы может оказать создание комитета по вопросам этики или аналогичного механизма.
In these situations GS becomes a stronger tool to identify policy areas). В таких ситуациях ГС становится одним из наиболее эффективных средств идентификации областей политики).
Children involved in such situations often run the risk of being injured or killed. В подобных ситуациях дети часто подвергаются риску быть ранеными или убитыми.
He stressed that the failure to act in ongoing situations of mass atrocities was unacceptable. Он подчеркивает, что бездействие в ситуациях, когда совершаются массовые зверства, является недопустимым.
International support in such complex and rapidly evolving situations is therefore a fundamentally political and often high-risk undertaking. Таким образом, оказание международной поддержки в таких сложных и быстро меняющихся ситуациях является политическим по своей сути процессом, который нередко связан с огромным риском.
In such situations, it will be a matter of exercising this authority. В таких ситуациях будет стоять вопрос об осуществлении таких полномочий.
She wondered if there was any recourse for women in those situations. Оратор интересуется, имеются ли в распоряжении женщин какие-либо средства защиты в таких ситуациях.
Preventing their resupply in situations conflicting with the rule of law should be a matter of prime concern. Предотвращение их пополнения в ситуациях, где речь идет о нарушении закона, должно быть предметом первостепенного внимания.
The Working Group recognized that in certain situations, claims of delivery were communicated or discovered after the letters of credit had been cancelled. Рабочая группа признала, что в некоторых ситуациях извещения о поставке были направлены или обнаружены после того, как аккредитивы были аннулированы.
Guided by humanitarian principles and international humanitarian law, these situations present both protection challenges and advocacy opportunities for children's rights. В таких ситуациях, при урегулировании которых необходимо руководствоваться гуманитарными принципами и международным гуманитарным правом, возникают задачи, связанные с обеспечением защиты, и возможности информирования о правах детей.
Restoring learning and helping to rebuild education systems in emergency and post-crisis situations has become critical. Чрезвычайно важное значение имеет восстановление учебного процесса и содействие реорганизации систем образования в чрезвычайных и посткризисных ситуациях.
UNICEF will develop further guidance on enhanced protection and assist countries in applying these principles to their individual situations. ЮНИСЕФ разработает дополнительное руководство по усилению защиты и окажет странам помощь в применении таких принципов в их конкретных ситуациях.
The ICC provides a vital recourse to justice in situations where national Governments cannot or will not address these issues themselves. МУС обеспечивает жизненно важную возможность для обеспечения справедливости в ситуациях, когда национальные правительства не могут или не хотят решить эти вопросы самостоятельно.
This may be true in situations where crimes under international law have given rise to civil claims at the domestic level. Возможно, это верно в ситуациях, когда преступления по международному праву приводят к гражданским искам на национальном уровне.
The need for protection can be said to be equally strong in all disaster situations. Можно утверждать, что необходимость в защите в одинаковой степени остро ощущается во всех ситуациях бедствий.
Work on the topic will clearly need to take account of the multiplicity of actors in disaster situations. В работе по этой теме однозначно должна учитываться множественность субъектов в ситуациях бедствия.
In these situations, the question of recognition becomes relevant to the consideration of the subject of immunity. В этих ситуациях вопрос о признании приобретает значение для рассмотрения сюжета об иммунитете.
Companies and countries had requested greater clarity and capacity-building support to help them avoid the dilemmas which arose in such situations. Компании и страны попросили предоставить им более четкие рекомендации и поддержку в области наращивания потенциала, которые помогут избежать проблем, возникающих в таких ситуациях.
The general principle of self-determination of peoples did not apply in special and particular situations involving sovereignty disputes. Общий принцип самоопределения народов не применяется в специальных и особых ситуациях, связанных со спорами в отношении суверенитета.
The assisting tasks assigned to these persons in such situations are performed under the leadership of civil rescue authorities. Вспомогательные задачи, возлагаемые на призванных лиц в таких ситуациях, выполняются под руководством структур гражданской обороны.
Such failings can occur in a variety of situations. Такого рода сбои могут происходить в самых разнообразных ситуациях.
National commissions of inquiry are a common response in such situations. Широко распространенной мерой в подобных ситуациях является создание национальных комиссий по проведению расследований.
Pakistan noted Ghana's impressive strides towards democratic rule and stated that its democratic model can be emulated in similar political and cultural situations. Пакистан отметил впечатляющие усилия Ганы по обеспечению демократического правления и заявил, что ее демократическая модель может использоваться в аналогичных политических и культурных ситуациях.
These included consideration of a large number of communications concerning situations relevant to the mandate. Эта деятельность включала изучение большого числа сообщений о ситуациях, имеющих отношение к мандату.
But the responsibility to respect is the baseline expectation for all companies in all situations. Но ответственность за соблюдение прав является исходным пунктом ожиданий, адресуемых всем компаниям в любых ситуациях.