Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
The training also enabled members of emergency response teams to assess threats to the rights of women and children in certain situations. Благодаря такой подготовке члены групп реагирования на чрезвычайные ситуации могут также оценить существующие возможности для нарушения прав женщин и детей в определенных ситуациях.
However, a temporary suspension of the court's activities might be needed in situations such as delicate peace negotiations. Вместе с тем может возникнуть необходимость во временном приостановлении деятельности суда в таких ситуациях, как проведение сложных мирных переговоров, требующих большой осмотрительности.
In keeping with its pragmatic approach to the right to nationality, the Commission had applied objective criteria based on actual situations. Руководствуясь этим прагматическим подходом в отношении права на гражданство, Комиссия применила объективные критерии, основанные на реальных ситуациях.
The Declaration is also an extremely useful tool for the teaching and dissemination of the international standards applicable in such situations. Декларация является также чрезвычайно полезным инструментом для обучения международным стандартам, применимым в таких ситуациях, и для их распространения.
ISCA welcomes the adoption of a declaration of humanitarian standards that would apply in all situations. МАСД приветствует принятие Декларации гуманитарных стандартов, которые применялись бы во всех ситуациях.
These standards should be so concisely phrased that they can be directly, immediately and efficiently applied in various situations. Этим стандартам должна быть дана такая четкая и лаконичная формулировка, чтобы их можно было непосредственно, оперативно и эффективно применять в различных ситуациях.
Since the creation of the mandate in 1982, action has been undertaken in a variety of situations. Со времени учреждения этого мандата в 1982 году принимались меры в самых различных ситуациях.
It is precisely in such situations that children are most at risk. Именно в таких ситуациях дети подвергаются наибольшему риску.
Experience shows that in such situations the serious crimes typically are not limited to one category or even one side. Опыт показывает, что в таких ситуациях серьезные преступления, как правило, не ограничиваются одной категорией или даже одной стороной.
Once situations are referred to the Commission by the Sub-Commission under the 1503 procedure, they should be made public. Информация о ситуациях, переданных Подкомиссией Комиссии в рамках процедуры 1503, должна предаваться гласности.
NGOs are also a preferred partner in situations requiring emergency relief (food aid, humanitarian assistance, etc.). Кроме того, НПО являются наилучшими партнерами в ситуациях, требующих оказания чрезвычайной помощи (продовольственной, гуманитарной и т.д.).
The Security Council is indeed at the centre of the action in crisis situations. Совет Безопасности находится фактически в эпицентре действий в кризисных ситуациях.
Thirdly and lastly, in situations of intra-State conflicts, the United Nations has been relatively successful. Третье и последнее замечание заключается в том, что в ситуациях внутригосударственных конфликтов Организация Объединенных Наций действовала относительно успешно.
In situations where sanctions committees already exist it is easier to envision such action. В ситуациях, когда комитеты по санкциям уже существуют, предусмотреть такое решение проще.
It should be noted that the art. 90 already has offered its bona officia also in other situations of armed conflict. Следует отметить, что статья 90 уже сослужила хорошую службу и в других ситуациях вооруженного конфликта.
Two of the long-standing situations on the agenda of the Security Council need to be mentioned here. Здесь необходимо упомянуть о двух ситуациях, которые давно уже фигурируют в повестке дня Совета Безопасности.
The challenge lies in applying to these situations the capacities and knowledge of countries that have undergone successful post-colonial nation-building exercises. В этой связи задача состоит в использовании в этих ситуациях потенциалов и знаний стран, в которых успешно осуществляется процесс постколониального государственного строительства.
Combating missile proliferation is a very sensitive issue that involves the security interests of States sometimes in situations of regional tension. По сути дела, борьба с распространением баллистических ракет представляет собой весьма деликатную проблему, которая затрагивает интересы безопасности государств, причем порой в ситуациях региональной напряженности.
Legal provisions have also been formulated to deal with any form of discrimination against women in various employment situations. Были сформулированы также правовые положения для рассмотрения любой формы дискриминации в отношении женщин в различных ситуациях при найме на работу.
The vast majority of the complaints of ethnic discrimination reported to the Commissioner for Aliens concern inequality of treatment in daily life situations. В подавляющем большинстве жалоб, поданных уполномоченному по делам иностранцев в связи с этнической дискриминацией, речь идет о неравенстве обращения в различных ситуациях повседневной жизни.
Many delegations emphasized the need for adequate safeguards in situations where refugees were returned to a first country of asylum. Многие делегации подчеркивали необходимость обеспечения должных гарантий в ситуациях, когда беженцы возвращаются в страну, первой предоставившей им убежище.
Delegations agreed that it is necessary to distinguish complementary forms of protection from temporary protection applicable in mass influx situations. Делегации согласились с необходимостью проведения различия между дополнительными формами защиты и временной защитой, предоставляемой в ситуациях массового притока беженцев.
Part of this meeting looked at the question of more harmonized criteria and flexibility in the application of resettlement in such situations. В ходе этого совещания отдельно рассматривался вопрос о более согласованных критериях и гибкости в применении расселения в таких ситуациях.
The global financial crisis most seriously affects vulnerable countries, particularly those in post-conflict peacebuilding situations. Глобальный финансовый кризис самым серьезным образом затрагивает уязвимые страны, в особенности те, которые находятся в ситуациях постконфликтного миростроительства.
The Secretariat must ensure provision of timely and detailed information to the Council and to the TCCs, especially in crisis situations. Секретариат должен обеспечить предоставление Совету и странам - поставщикам войск своевременную и подробную информацию, особенно в кризисных ситуациях.