Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
Greater collective efforts must be made to guarantee security and political stability in situations where humanitarian needs were being addressed, especially those involving women and children. Должны предприниматься согласованные усилия для обеспечения безопасности и политической стабильности в тех ситуациях, когда оказывается гуманитарная помощь, особенно женщинам и детям.
I don't know what you're talking about, but I may have heard stories about situations like this. Я не знаю о чем вы, но возможно, я и слышала истории о подобных ситуациях.
Ultimately, valuation is a tool in making decisions about selecting orientations for forest management, recovering their full value and allocating land under forests in situations of competition with alternative use options. В конечном итоге, оценка - это механизм принятия решения в том, что касается выбора направлений развития лесоустройства, получения всех благ, связанных с лесами, и распределения земель под лесами в спорных ситуациях на основе вариантов альтернативного использования.
(e) Covering expenses for health care activities needed in situations of risk or environmental pollution. ё) покрытие расходов на медицинское обслуживание, требуемое в чрезвычайных ситуациях или при загрязнении окружающей среды.
The Emergency Response Division was enhanced to backstop the resident coordinator and UNDP country teams in a variety of pre-crisis, crisis and post-crisis situations. В целях оказания поддержки координаторам-резидентам и персоналу ПРООН в странах, переживающих разного рода предкризисные, кризисные или послекризисные периоды, Отдел по вопросам мер реагирования в чрезвычайных ситуациях был расширен.
The problem, as with many other situations, was lack of implementation, not the need for new standards. Проблема заключается, как и во многих других ситуациях, в недостаточности мер по осуществлению, а не в отсутствии новых норм.
All the women inmates interviewed by the Special Rapporteur complained of the tendency of male corrections officers to abuse their power in such situations. Все женщины-заключенные, с которыми беседовала Специальный докладчик, жаловались на то, что мужчины-надзиратели злоупотребляют своим положением в подобных ситуациях.
Violence against women was a flagrant violation of their fundamental political rights and of international humanitarian law, hence women in situations involving armed conflict must be given preferential treatment. Насилие в отношении женщин является вопиющим нарушением их основополагающих политических прав и норм международного гуманитарного права, именно поэтому столь необходимо уделять женщинам преимущественное внимание в ситуациях вооруженного конфликта.
Secondly, the resolution sets out a number of important measures for protecting children, which, when applied in specific situations, would have a considerable impact. Во-вторых, резолюция предусматривает принятие ряда важных мер по защите детей, осуществление которых в конкретных ситуациях способно оказать значительное воздействие.
At the international level, he urges them to apply their influence and concerted pressure on those who are abusing and brutalizing children in situations of conflict. Что касается международного уровня, то он настоятельно призывает их использовать свое влияние и скоординированно оказывать воздействие на тех, кто грубо и жестоко обращается с детьми в конфликтных ситуациях.
(a) The United Nations establish a permanent force for emergency response to crises situations; а) Организации Объединенных Наций следует учредить постоянные силы для чрезвычайного вмешательства в кризисных ситуациях;
Donors are understandably reluctant to provide funds for rehabilitation, reconstruction and development in situations where instability means that there is a high risk of a loss of investment. По вполне понятным причинам доноры неохотно выделяют средства на реабилитацию, реконструкцию и развитие в ситуациях, когда в условиях нестабильности существует большой риск потерять инвестиции.
In other situations, however, continuing violence or a breakdown in political negotiations disrupted plans for refugees to return, leading in extreme cases to further exoduses. Тем не менее в других ситуациях продолжающееся насилие или срыв политических переговоров воспрепятствовали осуществлению планов возвращения беженцев, что в экстремальных случаях привело к новому исходу.
Generally, what happens in these situations is: Как правило, в подобных ситуациях случается следующее:
We pledge to uphold humanitarian principles, including the right of civilians to assistance in situations of conflict, and the protection of refugees and non-combatants. Мы обязуемся соблюдать гуманитарные принципы, включая право граждан на помощь в конфликтных ситуациях, и защиту беженцев и некомбатантов.
The issue raised is the appropriate valuation criteria and methodology to be applied for the evaluation of the losses described in the situations listed above. Возникает вопрос о надлежащих методах и критериях расчета стоимости для оценки потерь в вышеуказанных ситуациях .
In the past that responsibility was assumed by this body when the Security Council was kept from acting in situations that threatened or breached peace. В прошлом, когда в ситуациях, которые угрожали миру или подрывали его, Совет Безопасности был не в состоянии действовать, такую ответственность брала на себя Генеральная Ассамблея.
The Commission considered that it was not incumbent upon it to study questions of nationality which could arise in situations such as illegal annexation of territory. Комиссия отметила, что в круг ее задач не входит рассмотрение вопросов гражданства, которые могут возникнуть в таких ситуациях, как незаконная аннексия территорий.
∙ apply that knowledge to practical situations involving computation, explanation, discussion and advice применять эти знания в практических ситуациях, требующих расчета, объяснения, обсуждения и консультаций
They could not only provide information on possible partners, but also stimulate flows of knowledge in different situations and at different points in time. Они могут не только обеспечивать распространение информации о возможных партнерах, но и поощрять информационный обмен в различных ситуациях и различные периоды времени.
It is also appropriate to ensure a certain homogeneity of the imposed restrictions applied in analogous situations on the national territory, so that road users can understand them properly. Целесообразно также обеспечивать определенное единообразие вводимых ограничений, действующих в аналогичных ситуациях на территории страны, с тем чтобы участники дорожного движения их правильно понимали.
He has visited 13 countries with serious problems of internal displacement, published reports on these situations, and made recommendations for improving the conditions of the displaced. Он посетил 13 стран, сталкивающихся с серьезными проблемами вынужденного переселения, опубликовал доклады об этих ситуациях и выработал рекомендации по улучшению положения вынужденных переселенцев.
Emphasizing that access to adequate food is a basic human right, the World Food Programme (WFP) follows a threefold strategy in situations of mass exodus. Делая упор на том, что доступ к полноценному питанию является основным правом человека, Мировая продовольственная программа (МПП) придерживается триединой стратегии в ситуациях, связанных с массовым исходом.
A study of bidding behaviour in situations where bid rigging is suspected might identify patterns suggesting customer allocation or bid rotation. Анализ поданных на торгах заявок в тех ситуациях, когда есть основания подозревать существование сговора, иногда позволяет установить факты распределения клиентуры или ротации заявок.
The absence of and hunger for information, recreation and entertainment among children in situations of conflict and in its aftermath are often very striking. В условиях конфликта и в постконфликтных ситуациях дети часто остро ощущают отсутствие и нехватку информации, досуга и развлечений.