Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
Women and children are particularly vulnerable in those situations. Особенно уязвимы в подобных ситуациях женщины и дети.
It is time to strengthen the warning and surveillance mechanisms in areas and situations at risk. Настало время укрепить механизмы наблюдения и предупреждения в регионах и ситуациях с повышенным риском.
In these situations, they receive adult support at every stage of the process. В таких ситуациях женщины будут получать поддержку со стороны совершеннолетнего лица во всех их действиях.
The slow pace of deployment in urgent situations is another area of concern. Медленные темпы развертывания в экстренных ситуациях являются еще одной сферой, вызывающей озабоченность.
The annex provides systematic information on situations where such difficulties prevail. В приложении содержится систематизированная информация о ситуациях, в которых возникают такие трудности.
Men's need for protection in these situations shall be the same as those provided for women. В этих ситуациях мужчины нуждаются в такой же защите, которая предоставляется женщинам.
Simultaneously, the handbook encourages decisive action and gives tangible examples of how equal opportunity work can be applied to different situations. Одновременно с этим в справочнике поощряются энергичные действия и приводятся реальные примеры того, как работа по обеспечению равных возможностей может вестись в разных ситуациях.
Violence against women also occurs in other situations where women are unable to exercise their right to fair treatment. Насилие в отношении женщин имеет место и в других ситуациях, когда женщины не могут осуществить свое право на справедливое обращение.
Such a potential imbalance is, or at least has been, prevalent in many practical situations in liner operations. Такое потенциальное отсутствие равновесия имеет или, по крайней мере, имело место во многих практических ситуациях в рамках линейных операций.
In other situations, the prosecution and punishment of leaders and those guilty of atrocities has been helpful. В других ситуациях полезными оказываются преследования и наказания руководителей и виновников зверств.
In situations such as these, the international community has a responsibility to cooperate in sharing this burden, even States not immediately affected. В таких ситуациях международное сообщество обязано сообща распределять это бремя даже среди тех государств, которые не были непосредственно затронуты.
It communicates its concerns to the competent authorities and makes such recommendations as it deems appropriate for tackling the various situations. По итогам такой работы Отделение сообщает о своих озабоченностях в компетентные органы и представляет рекомендации, которые оно считает целесообразными в этих различных ситуациях.
Attention and resources must also be devoted to addressing the protection and assistance needs of internally displaced persons in these situations. В этих ситуациях также необходимо уделять внимание и ресурсы удовлетворению потребностей внутриперемещенных лиц в защите и помощи.
He also raised the situations in which indigenous peoples are third parties and wondered whether indigenous peoples were legally bound by treaties between two States. Он также поднял вопрос о ситуациях, когда коренные народы являются третьими сторонами, и поинтересовался, несут ли они юридические обязательства по договорам, заключенным между двумя государствами.
Moreover, advocacy for unimpeded humanitarian access to affected populations is considered to be of particular relevance in situations of internal displacement. Кроме того, считается, что в ситуациях внутреннего перемещения особую актуальность имеет пропаганда беспрепятственного гуманитарного доступа к затронутому населению.
The role of women in all situations, I have no doubt, will be taken into account by the Security Council. Роль женщин во всех ситуациях, несомненно, будет в дальнейшем приниматься во внимание Советом Безопасности.
In the cities, refugees are sometimes understood as a real problem, but in other situations, less so. В городах беженцы порой рассматриваются как реальная проблема, однако в других ситуациях, в меньшей степени.
This clearly indicates that the Council in certain situations is unable to act. Это четко указывает на то, что Совет в определенных ситуациях не в состоянии действовать.
Human trafficking makes women in situations of conflict, displaced and refugee women and asylum seekers particularly vulnerable. Торговля людьми делает особенно уязвимыми женщин в конфликтных ситуациях, женщин-беженок, перемещенных или ищущих убежища.
Systematic and deliberate attacks on schoolchildren, teachers and school buildings have escalated in certain situations. В некоторых ситуациях растет число систематических и преднамеренных нападений на школьников, учителей и школы.
We have seen that on many occasions in many situations. Мы это видели многократно в разных ситуациях.
In situations of conflict, boys and men are constantly confronted with models of violent masculinity. В конфликтных ситуациях юноши и мужчины постоянно имеют перед глазами примеры мужской воинственности.
Japan fully understands the importance of confidence-building measures, especially in situations and areas of tension and supports these measures. Япония полностью осознает важность мер укрепления доверия, особенно в ситуациях и районах, характеризующихся напряженностью, и поддерживает эти меры.
We all have a responsibility to ensure that people and their rights are also protected in situations other than inter-State wars. Мы все обязаны обеспечивать защиту людей и их прав и в ситуациях помимо межгосударственных войн.
Moreover, involving non-parties to a dispute may be a recipe for wrecking, rather than building, confidence in particular situations. Кроме того, привлечение к спору третьих сторон в конкретных ситуациях может оказаться рецептом скорее для раскола, чем укрепления доверия.