| Bonded labour is among the most prevalent means now being used to keep trafficked victims in situations of forced labour. | Кабальный труд относится к числу наиболее широко распространенных используемых в настоящее время средств для удержания жертв торговли людьми в ситуациях принудительного труда. |
| In the multiple crisis situations of today's world, the importance of solidarity rights is phenomenal. | В многочисленных кризисных ситуациях, с которыми сталкивается современный мир, важность прав солидарности феноменальна. |
| In the situations mentioned above, the safety of defenders' families and relatives should also be assessed. | В упоминавшихся выше ситуациях необходимо также оценивать безопасность семей и родственников правозащитников. |
| In such situations, the maritime boundary delimitation is the prerequisite for determining the existence of transboundary resources. | В таких ситуациях делимитация морской границы является необходимым предварительным условием для определения наличия трансграничных ресурсов. |
| South Africa has the authority under domestic law to extradite persons in situations not covered by a treaty. | Южная Африка правомочна, согласно внутригосударственному законодательству, выдавать лиц в ситуациях, не охватываемых тем или иным договором. |
| A proposal was made that paragraph (1) should specifically reflect the occurrence of abnormally low submissions in situations of money-laundering. | Было предложено, чтобы пункт 1 конкретно отражал случаи направления представлений с анормально заниженной ценой в ситуациях отмывания денежных средств. |
| In such situations, it was said, the procuring entity should have the right to cancel the procurement. | Было отмечено, что в таких ситуациях закупающая организация должна иметь право аннулировать закупки. |
| In certain situations, UNODC may provide technical assistance jointly with other organizations such as the World Bank and the International Monetary Fund. | В определенных ситуациях ЮНОДК может предоставлять техническую помощь совместно с другими организациями, такими как Всемирный банк и Международный валютный фонд. |
| Emergency assistance in conflict and natural disaster situations | Чрезвычайная помощь в конфликтных ситуациях и в условиях стихийных бедствий |
| The CYPF Act provides protection for children in situations where unreasonable physical punishment may be considered abuse. | Закон о ДМИС предусматривает защиту детей в ситуациях, когда неразумное физическое наказание может рассматриваться в качестве злоупотребления силой. |
| The types of direct coercion and situations, wherein they can be used have been contained in the Report. | О видах прямого принуждения и ситуациях, в которых они могут быть использованы, рассказывается в докладе. |
| Following some suggestions, the proposal also tries to deal with the collection of returned goods in similar situations. | С учетом ряда мнений в предлагаемом тексте предпринята также попытка решить вопрос о сборе возвращенных грузов в аналогичных ситуациях. |
| Even in situations justifying removal of archives, the records should remain outside the country concerned for limited periods only. | Даже в ситуациях, оправдывающих изъятие архивов, за пределами соответствующей страны записи должны оставаться лишь на протяжении ограниченных периодов времени. |
| A recent series of discussions had highlighted opportunities for cooperative efforts in post-crisis situations. | В ходе проведенных недавно обсуждений были выявлены возможности для сотрудничества в пост-кризисных ситуациях. |
| The tsunami highlighted some of the existing gaps in government institutional capacity to effectively manage disaster situations. | Цунами высветило ряд имеющихся пробелов в институциональном потенциале правительств по обеспечению эффективного управления в ситуациях, обусловленных бедствиями. |
| In dangerous situations, it may therefore be important for women and children to leave the household themselves and find secure housing. | Поэтому в опасных ситуациях важно, чтобы женщины и дети могли сами покинуть семью и найти безопасное убежище. |
| I've been in some pretty hairy situations. | Я бывал в нескольких чертовски ужасных ситуациях. |
| You've been in worse situations. | Ты был в ситуациях и похуже. |
| Some situations, collateral damage is unavoidable. | В некоторых ситуациях сопутствующие потери неизбежны. |
| I've seen him in pressure situations before. | Я видел его в напряженных ситуациях раньше. |
| Maybe good people can do bad things in certain situations. | Может быть хорошие люди могут делать плохие вещи в определенных ситуациях. |
| I'm not good in social situations like that. | Я не особо хорош в подобных ситуациях. |
| In situations like this, he has proven himself a liability. | В таких ситуациях как эта, он показал, что является помехой. |
| That's now how grown-ups handle tough situations. | Взрослые не так должны вести себя в тяжёлых ситуациях. |
| Even in situations where my heart is breaking just as much as yours. | Даже в тех ситуациях когда разбивается сердце, так же как и твое. |