Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
The Convention also encourages the use of bilateral and multilateral agreements in situations where the Convention itself cannot be used as a legal basis. Конвенция также поощряет применение двусторонних и многосторонних соглашений в ситуациях, когда сама Конвенция не может быть использована в качестве правовой основы.
The Accra document and the 10 principles of "good international engagement in fragile states and situations" are of particular relevance to UNOPS peacebuilding and humanitarian work. Аккрский документ и 10 принципов «задействования эффективного международного участия в неустойчивых государствах и ситуациях» имеют особую актуальность для работы ЮНОПС в области миростроительства и гуманитарной помощи.
Efficient recruitment processes have to be put in place to enable organizations to respond rapidly and effectively to situations of transition from relief to development. Необходимо внедрить действенные процедуры набора кадров, которые позволяли бы организациям оперативно и эффективно действовать в ситуациях перехода от оказания помощи к развитию.
Encourage the Secretary-General to bring to the attention of the Security Council situations in which humanitarian assistance is denied as a consequence of violence directed against humanitarian personnel and facilities. Призвать Генерального секретаря информировать Совет Безопасности о ситуациях, делающих невозможным оказание гуманитарной помощи из-за насилия в отношении гуманитарного персонала и гуманитарных объектов.
The intervention of the Court is must be a catalyst for decisive national and international action in response to challenges to justice in situations of conflict. Вмешательство Суда должно дать толчок к решительным национальным и международным действиям в ответ на вызовы правосудию, которые создаются в ситуациях конфликта.
Further, infrastructure services often constitute natural monopolies, that is to say, situations in which output is produced more cheaply by a single firm. Кроме того, инфраструктурные услуги часто представляют собой естественные монополии, т.е. речь идет о ситуациях, в которых выпуск продукции одной фирмой является более дешевым.
The delegate from Pakistan added that, in such situations, the term "public interest" needed to be read in the context of the competition law. Делегат от Пакистана добавил, что в таких ситуациях понятие "общественных интересов" должно толковаться в контексте законодательства о конкуренции.
In such situations it is not unusual for the files of detainees to be lost in the system. В таких ситуациях дела лиц, находящихся под стражей, нередко пропадают внутри системы.
Public speeches, especially in situations that create a hostile environment or lead to the violation of human dignity публичные выступления, в особенности в ситуациях, которые создают атмосферу враждебности или ведут к ущемлению человеческого достоинства
in different settings and situations 89 - 131 21 обстоятельствах и ситуациях 89 - 131 28
A. Children in situations of emergency 538 - 553119 А. Дети в экстремальных ситуациях 157
C. Session 2: Health systems in crisis situations С. Сессия 2: Системы здравоохранения в кризисных ситуациях
Once in force, the Optional Protocol will help to define the content of the rights in concrete situations and further support the development of national case law. Вступив в силу, Факультативный протокол поможет определять содержание прав в конкретных ситуациях и будет оказывать дальнейшее содействие развитию внутреннего прецедентного права.
There is now some improved reporting to the SC, and United Nations peacekeeping operations are increasingly responsive to the differing protection concerns of women and men in conflict-affected situations. В настоящее время удалось добиться улучшения положения в области представления докладов Совету Безопасности, и миротворческие операции Организации Объединенных Наций все чаще должным образом реагируют на различные потребности в области защиты женщин и мужчин в конфликтных ситуациях.
Despite these difficulties, the ability to provide assistance, as well as retain a rapid response capacity, in situations of acute humanitarian need was maintained. Даже в этих трудных условиях поддерживалась способность оказывать помощь и сохранять потенциал быстрого реагирования в ситуациях острой потребности в гуманитарной помощи.
While other possible solutions could be found through the Committee or bilaterally, the Ombudsperson is well placed to facilitate a satisfactory resolution in such situations in an expeditious manner. Хотя через Комитет или на двусторонней основе могут быть найдены другие возможные решения, Омбудсмен имеет хорошие возможности для поиска удовлетворительного решения в таких ситуациях в ускоренном порядке.
The use of deadly force in such situations must respect the principles of distinction and proportionality, and violations should be subject to accountability. Применение смертоносной силы в таких ситуациях должно осуществляться в условиях соблюдения принципов проведения различия и пропорциональности, а нарушения должны вести к ответственности.
For example, one discussant suggested that, in certain situations, the Union's rapid reaction force could make a critical contribution to United Nations peace operations. К примеру, один из участников обсуждения высказал мысль о том, что в некоторых ситуациях силы быстрого реагирования Европейского союза способны внести исключительно важный вклад в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In situations of internal crisis in particular, there may be concerns about undue interference or unwanted "internationalization" of a country's internal affairs. В частности, в ситуациях внутригосударственного кризиса могут возникнуть опасения относительно необоснованного вмешательства или нежелательной «интернационализации» внутренних дел той или иной страны.
In crisis situations, we need to be able to decide quickly on who can do what to help. В кризисных ситуациях мы должны быстро принимать решения о том, кто что сможет сделать для оказания помощи.
Civil law is subordinate to the Shari'ah, which is applied in situations not covered by civil law as well as in cases such as divorce and adultery. Гражданское право находится в подчиненном положении к шариату, который применяется в ситуациях, не охватываемых гражданским правом, а также в таких делах, как развод и нарушение супружеской верности.
Participants were extremely impressed by the practicality of the workshops and the use of real-life experiences to illustrate the application of gender concepts to their own local situations. Участники очень высоко оценили полезность таких семинаров-практикумов и использование реального опыта для демонстрации применения гендерных концепций в их собственных ситуациях на местах.
As this demonstrates, the Kuwaiti legislature was committed to providing safeguards and to preventing abuses or the kind of arbitrary conduct that tends to occur in such situations. Из этого следует, что законодательство Кувейта руководствовалось необходимостью обеспечения мер правовой защиты и предупреждения злоупотреблений или той формы произвольного поведения, которые имеют тенденцию проявляться в таких ситуациях.
What is often overlooked in such situations is the dire lack of social protections for the poor and the vulnerable when conflict or disaster strikes. Что часто упускают из виду в таких ситуациях - это катастрофическое отсутствие социальной защиты для неимущих и уязвимых групп тогда, когда вспыхивают конфликты или обрушиваются бедствия.
An expert group meeting on the delivery of services in crisis situations was also held during the forum, bringing together experts and practitioners. В рамках форума было также проведено совещание группы экспертов по вопросу о предоставлении услуг в кризисных ситуациях, в котором приняли участие эксперты и специалисты-практики.