Such violations should not be condemned in some situations but excused or justified in others. |
Нельзя допускать, чтобы такие нарушения осуждались в одних ситуациях и оправдывались или объяснялись в других. |
The recently established peacebuilding architecture has contributed positively to peace consolidation, and similar efforts should be explored in other situations. |
Недавно созданная структура миростроительства в значительной степени способствовала укреплению мира, и аналогичные усилия следует предпринимать и в других ситуациях. |
During the reporting period, the Working Group provided support in post-disaster situations to nine early recovery clusters and networks at the country level. |
В течение отчетного периода Рабочая группа оказала поддержку в ситуациях после стихийных бедствий девяти тематическим группам и сетям по вопросам восстановления на раннем этапе на страновом уровне. |
They also played an important role in crisis situations, ensuring that relevant information was provided to the public. |
Кроме того они играют важную роль в кризисных ситуациях, обеспечивая предоставление общественности соответствующей информации. |
He is also proactively gathering and analysing information on crimes which may have been committed within the jurisdiction of the Court in other situations. |
Он также активно собирает и анализирует информацию о преступлениях, которые могли быть совершены в рамках юрисдикции Суда в других ситуациях. |
The TIRExB continued its deliberations on the validity of a TIR Carnet in various situations during the TIR Carnet life cycle. |
ИСМДП продолжил рассмотрение вопроса о действительности книжки МДП в различных ситуациях на протяжении ее жизненного цикла. |
UNFPA expertise in working in crisis situations has increased over the past decade. |
За последнее десятилетие ЮНФПА расширил свой опыт работы в кризисных ситуациях. |
The evaluation has informed the current round of revisions of the reproductive health kits for crisis situations. |
Результаты этой оценки были учтены в нынешнем пересмотре комплектов материалов по охране репродуктивного здоровья в кризисных ситуациях. |
This was considered a more desirable approach in situations where donors were unwilling to agree to full taxation without reimbursement. |
Такой вариант был признан более желательным в ситуациях, когда доноры не готовы отказаться от полного возмещения налогов. |
Macroeconomic policy should provide adequate fiscal space for counter-cyclical policies to address situations of economic and employment stagnation and recession. |
Макроэкономическая политика должна создать достаточное фискальное пространство для антициклической политики, с тем чтобы можно было решать возникающие проблемы в ситуациях застоя и спада в экономике и на рынке труда. |
EWL calls for strong legal protection of the girl child in these situations. |
ЕЖЛ призывает обеспечить строгую правовую защиту девочек в таких ситуациях. |
Girls sometimes lack the assertiveness required to stand up for themselves and say "no" to risky or dangerous situations. |
Девочкам бывает не достает решимости постоять за себя и сказать «нет» в рискованных или опасных ситуациях. |
Girls are sometimes recruited, often through abduction, into armed forces while in displacement situations. |
В ситуациях перемещения населения малолетних девочек вербуют, нередко прибегая к похищениям, в вооруженные силы. |
Back-to-school campaigns respond to the immediate need to restore education in post-crisis situations and at the same time incorporate a longer-term perspective. |
Проведение кампаний по возвращению в школу направлено на удовлетворение неотложных потребностей в восстановлении системы образования в посткризисных ситуациях и в то же время они рассчитаны на более долгосрочную перспективу. |
The European Union force is designed to enhance the Mission's quick reaction capabilities by addressing situations that might threaten the electoral process. |
Силы Европейского союза предназначены для укрепления потенциала быстрого реагирования Миссии в целях принятия мер в ситуациях, которые могут создавать угрозу для процесса выборов. |
In these situations, the donor community and international agencies must take actions to correct those conditions, irrespective of the actions of States. |
В этих ситуациях сообществу доноров и международным учреждениям необходимо принимать меры для корректировки этих условий независимо от принимаемых государствами мер. |
In most such situations, this necessity is the result of a threat's imminence. |
В таких ситуациях такая необходимость вытекает из неминуемости угрозы. |
Reportedly, police officers, when called on may refuse to come to the scene, even in critical situations. |
По сообщениям, работники милиции, когда к ним обращаются за помощью, могут отказаться прибыть на место происшествия даже и в критических ситуациях. |
For specific situations, test kits are available that can be used in the field for screening purposes. |
В определенных ситуациях могут быть использованы аналитические наборы для проведения анализа в полевых условиях. |
In situations where they are unwilling or unable to do so, humanitarian actors have an important subsidiary role to play. |
В тех ситуациях, когда они не желают или не в состоянии делать это, важную вспомогательную роль играют субъекты гуманитарной деятельности. |
Such situations may potentially expose workers and the general population. |
В таких ситуациях воздействию отходов могут подвергаться работники и общественность. |
Training of personnel has also been used as an alternative to lay-offs or in situations where new technology has been introduced at workplaces. |
Подготовка персонала также используется в качестве альтернативы временному увольнению или в ситуациях, когда на рабочих местах устанавливается новая техника. |
decision making, including in situations of uncertainty |
умение принимать решения, в том числе в ситуациях неопределенности |
It is not self-evident that the same quality framework should be used in both situations. |
Далеко не самоочевидно, что одна и та же система обеспечения качества должна использоваться в обеих указанных ситуациях. |
Demonstrates strong oral communication skills, enabling effective communication in a wide variety of challenging situations. |
Демонстрирует навыки эффективного устного общения, позволяющего обеспечивать эффективное доведение информации в разнообразных сложных ситуациях. |