Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
A study on UNICEF experiences in complex emergencies and the lessons learned is currently under way and will serve as a guide for future UNICEF interventions in similar situations. В настоящее время проводится исследование, посвященное накопленному ЮНИСЕФ опыту в связи со сложными чрезвычайными ситуациями и извлеченным из них урокам, которое будет служить руководством при осуществлении в будущем мероприятий ЮНИСЕФ в аналогичных ситуациях.
In several countries, civilians, particularly in rural and/or remote areas, have formed groups of self-defence in situations where they feel that their lives or property are threatened. В ряде стран гражданские лица, в частности в сельских и/или отдаленных районах, создали группы самообороны в ситуациях, в которых, как им представляется, их жизни или имуществу угрожает опасность.
But it is a matter of concern that in many other situations independent forensic teams are not only denied cooperation but are intimidated and subjected to reprisal. Вызывает, однако, беспокойство тот факт, что во многих других ситуациях независимым бригадам судебно-медицинских экспертов не только отказывают в таком сотрудничестве, но и подвергают их запугиванию и репрессиям.
The times have compelled us to confine ourselves to finding the answers that must be found for the urgent situations threatening the lives of human beings. Время заставляет нас ограничиться нахождением ответов, которые должны быть даны в крайних ситуациях, когда существует угроза для жизни людей.
The Federation has played a heroic humanitarian role in conflict areas and disaster situations, which have continued to grow in number and frequency in recent years. Федерация играет героическую гуманитарную роль в зонах конфликта и в чрезвычайных ситуациях, количество и частота которых продолжают в последние годы возрастать.
The men and women of troop-contributing countries who risked their lives in those situations depended on the United Nations for logistical support. Мужчины и женщины из стран, предоставляющих контингенты войск, рискующие в этих ситуациях жизнью, зависят от материально-технической поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
Its most important causes were armed conflicts, violations of human rights and political instability, especially in situations characterized by racial, ethnic and other intolerance. Ее наиболее важными причинами являются вооруженные конфликты, нарушения прав человека и политическая нестабильность, особенно в ситуациях, для которых характерны расовая, этническая или иная нетерпимость.
While she was encouraged by recent developments to provide temporary protection in situations of large-scale influx of refugees, she was disturbed at the growing reluctance of many States to keep their borders open. Хотя ее обнадеживают последние мероприятия по обеспечению временной защиты в ситуациях крупномасштабного наплыва беженцев, ее беспокоит растущее нежелание многих государств держать свои границы открытыми.
The work carried out by the High Commissioner in Burundi was a good example of results achieved through speedy monitoring and technical assistance in potentially dangerous human rights situations. Работа, проделанная Верховным комиссаром в Бурунди, является хорошим примером результатов, полученных благодаря оперативному наблюдению и технической помощи в потенциально опасных ситуациях в области прав человека.
Conscious that, in various situations, indigenous people are unable to enjoy their inalienable human rights and fundamental freedoms, сознавая, что в различных ситуациях коренные народы не могут пользоваться своими неотъемлемыми правами человека и основными свободами,
With all due respect, sir, those were situations where I had to make decisions, and I made them. При всём уважении, сэр, Во всех этих ситуациях надо быстро было принять решение, и я принял их.
In those situations, we want a car that is capable enough to avoid any accident that can physically be avoided. В таких ситуациях мы хотим, чтобы машина была способна избежать все те аварии, которые действительно можно избежать.
Particularly in situations where political and humanitarian dimensions are interlinked, the relationship between humanitarian emergency assistance, political matters and peace-keeping are of critical importance. Особенно в тех ситуациях, где политические и гуманитарные аспекты переплетаются, критически важным становится взаимоотношение между гуманитарной помощью в связи с чрезвычайными обстоятельствами и операциями по поддержанию мира.
Today, in many countries and situations, the roles within the family and the society are too rigid. Сегодня во многих странах и в различных ситуациях роли в семье и обществе распределены слишком однозначно.
I knew he wouldn't buy it, so I did what I do in those situations. Я знала, что он на это не поведётся, так что я сделала то, что всегда делаю в подобных ситуациях.
Look, I'm just going to give to you, if you pardon the expression, straight In these situations, most experts agree just pay the ransom. Слушайте, я просто скажу вам, извините за выражение, традиционно - большинство экспертов соглашаются, что в таких ситуациях лучше заплатить выкуп.
Furthermore, as we operate increasingly in situations of conflict, we must deepen further our institutional contacts with the International Committee of the Red Cross to enhance our complementarity. Кроме того, поскольку мы все чаще действуем в конфликтных ситуациях, нам необходимо дополнительно упрочить наши организационные контакты с Международным комитетом Красного Креста в целях усиления нашей взаимодополняемости.
Their further elaboration and utilization will considerably strengthen the ability of CSCE to address root causes of tension and to refine its mechanisms for early warning in potentially dangerous situations. Дальнейшая их разработка и использование значительно укрепят потенциал СБСЕ в области устранения основных причин напряженности и совершенствования его механизмов раннего предупреждения в потенциально опасных ситуациях.
The effective implementation of confidence-building measures requires careful analysis in order to determine with a high degree of clarity those factors that will support or undermine confidence in specific situations. Эффективное осуществление мер укрепления доверия требует тщательного анализа, призванного со всей ясностью определить те факторы, которые будут содействовать или мешать доверию в конкретных ситуациях.
In some situations, such activities may be counterproductive, especially when consent has not been obtained from all the parties involved in the conflict. В некоторых ситуациях такие операции могут привести к обратному результату, особенно в тех случаях, когда не было получено согласия от всех сторон, участвующих в конфликте.
We have had a measure of success in this regard in Cambodia, but far less in other situations, such as Somalia. Мы достигли определенного успеха в этом направлении в Камбодже, однако гораздо меньшего в других ситуациях, как, например, в Сомали.
In situations of conflict, the improvement of the humanitarian situation tends to increase confidence between the parties and thus contributes to the success of diplomatic efforts. В конфликтных ситуациях улучшение положения в гуманитарной области содействует укреплению доверия между сторонами и таким образом способствует успеху дипломатических усилий.
Recent events have proved that we cannot afford to risk the lives of our men in the field in situations that could have been prevented. Последние события показали, что мы не можем позволить рисковать жизнью наших людей в ситуациях, которые можно было бы предотвратить.
Nevertheless, although we can welcome the favourable developments in certain situations, it must be recognized that a large number of them remain subjects of grave concern. Однако, хотя мы можем приветствовать благоприятное развитие событий в определенных ситуациях, надо признать, что значительное число их по-прежнему вызывает обеспокоенность.
My delegation applauds the efforts made by the United Nations in situations like those that exist in Haiti and Somalia. Моя делегация приветствует усилия, предпринятые Организацией Объединенных Наций в ситуациях, схожих с ситуациями на Гаити и в Сомали.