Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
However, the question of mass resettlement in third countries in crisis situations called for a more cautious approach, which should be developed through consultation with the main regional partners. Тем не менее вопрос о массовом переселении в третьи страны в кризисных ситуациях требует более осторожного подхода, который должен быть разработан в процессе консультаций с основными региональными партнерами.
The increased focus on urban refugees was welcome, but it was unfortunate that the international community tended to forget refugee and displacement situations after the initial emergency phase. Уделение повышенного внимания беженцам, проживающим в городах, заслуживает одобрения, однако международное сообщество, к сожалению, обычно забывает о ситуациях, связанных с беженцами и перемещением населения, после завершения первоначального этапа по оказанию чрезвычайной помощи.
Moreover, we cannot forget that women and children are always the most vulnerable section of society in situations where rights and fundamental freedoms are violated. Кроме того, мы не можем забывать о том, что женщины и дети всегда остаются самыми уязвимыми группами общества в ситуациях, когда нарушаются права и основные свободы.
In many crisis situations the displaced, especially children and the elderly among them, are disproportionally affected by malnutrition and a lack of potable water. Во многих кризисных ситуациях перемещенные лица, особенно дети и престарелые в их числе, подвергаются непропорционально высокому воздействию недостаточности питания и нехватки питьевой воды.
UNMIK is uniquely positioned to act as a facilitator in situations where the underlying disagreement over the status of Kosovo has inhibited practical progress in several areas. МООНК обладает уникальными возможностями в плане выполнения функций содействующей стороны в ситуациях, когда принципиальные разногласия относительно статуса Косово на практике препятствуют достижению прогресса по нескольким направлениям.
The 11MSP noted that the Convention is silent on how to address situations where States Parties, which never have reported Article 5 obligations, discover previously unknown mined areas. СГУ-11 отметило, что в Конвенции ничего не говорится о том, как следует действовать в ситуациях, когда государства-участники, которые никогда не сообщали о выполнении своих обязательств по статье 5, обнаруживают ранее неизвестные минные районы.
Overall, the provision of adequate and rapid support to Resident Coordinators and United Nations country teams in situations of transition from relief to development is also essential. Также в целом необходимо быстрое обеспечение достаточной поддержки координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций в ситуациях перехода от оказания помощи к обеспечению развития.
The centres carried out numerous priority communications campaigns at the local and regional levels and provided communications support to senior United Nations officials in both crisis and non-crisis situations. На местном и региональном уровнях центры проводили многочисленные коммуникационные кампании по приоритетным направлениям деятельности и обеспечивали коммуникационную поддержку старших должностных лиц Организации Объединенных Наций как в кризисных, так и в некризисных ситуациях.
Resettlement can offer hope, restore dignity, and provide a new start in life for refugees who are at serious risk in emergency or protracted situations. Переселение может стать источником надежды, восстановить достоинство и дать шанс начать жизнь заново беженцам, подвергающимся серьезному риску в чрезвычайных или затяжных ситуациях.
On 19 September 2008, the Committee held its annual day of general discussion entitled "The right to education in situations of emergency". 19 сентября 2008 года Комитет провел свой ежегодный день общей дискуссии на тему "Право на образование в чрезвычайных ситуациях".
In the event the Office has to procure medical supplies in exceptional situations, UNHCR will continue to consult with expert agencies through the health section. В том случае, когда УВКБ придется закупать медицинские средства в чрезвычайных ситуациях, оно продолжит консультации с экспертными учреждениями через своих специалистов в этой области.
The Plan was designed to create a safe environment for journalists and media workers in conflict and non-conflict situations through enhanced coordination and collaboration among United Nations agencies. План был разработан для создания безопасных условий для журналистов и работников средств массовой информации в период конфликта и в неконфликтных ситуациях за счет улучшения координации и сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
The Netherlands wishes to emphasise that numerous safeguards apply to exceptional situations in which the use of limited and proportional force in the expulsion of aliens is permissible. Нидерланды хотели бы отметить наличие многочисленных гарантий, действующих в исключительных ситуациях, когда допускается использование ограниченного и пропорционального принуждения при высылке иностранцев.
These include situations in which the arms being traded: Речь идет о ситуациях, когда поставляемые вооружения:
Bearing in mind that women and children are particularly affected in situations of conflict and armed violence, учитывая, что женщины и дети особо страдают в ситуациях, связанных с конфликтом и вооруженным насилием,
The responsibilities of the United Nations organizations towards non-staff personnel should be better defined and improved, especially in the context of emerging security situations. Необходимо четче определить и усилить обязанности организаций системы Организации Объединенных Наций по отношению к внештатному персоналу, особенно в ситуациях, требующих обеспечения повышенной безопасности.
For example, on the basis of established case law, courts in the Netherlands might be prevented from taking customary law into account in certain situations. Например, на основании сложившегося прецедентного права суды Нидерландов могут быть лишены возможности принимать во внимание нормы обычного права в определенных ситуациях.
The International Court of Justice could provide useful advisory opinions to guide the Security Council and the General Assembly in such difficult situations. Международный Суд мог бы подготовить полезные консультативные заключения, которыми Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея могли бы руководствоваться в таких сложных ситуациях.
It intends to develop a form to facilitate the submission by anyone of information related to cases or situations of discrimination against women in law and in practice. Она намерена выработать форму, содействующую представлению любым лицом информации о случаях или ситуациях дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике.
Women and girls with disabilities are also particularly vulnerable to violence during situations of conflict and other natural disasters, which may force migration and or displacement. Женщины и девочки с инвалидностью также особенно подвержены насилию в ситуациях конфликтов и стихийных бедствий, которые могут вести к вынужденной миграции и перемещению.
C. Session 2: International cooperation and respect for human rights in all climate change-related situations С. Заседание 2: Международное сотрудничество и уважение прав человека во всех ситуациях, связанных с изменением климата
For many children in these situations, non-judicial mechanisms such as reparations can provide more immediate accountability, foster community reconciliation and allow children to move on with their lives. Для многих детей в подобных ситуациях использование таких внесудебных механизмов, как возмещение ущерба, может более оперативно обеспечить привлечение к ответственности, способствовать примирению в общине и дать детям возможность продолжать жить дальше.
His research had focused on the question of whether law enforcement officers had special powers to use lethal force in situations of resisting arrest. Основное внимание в исследовании сосредоточено на вопросе о том, обладают ли сотрудники правоохранительных органов особыми полномочиями на применение смертоносной силы в ситуациях сопротивления аресту.
To act otherwise could undermine the fragile process of building democratic institutions or even provoke armed conflict, particularly in situations where the United Nations was assisting post-conflict recovery or peacebuilding. Иные действия могут подорвать хрупкий процесс строительства демократических институтов или даже спровоцировать вооруженный конфликт, особенно в ситуациях, когда Организация Объединенных Наций содействует постконфликтному восстановлению или миростроительству.
New simultaneous emergencies were testing UNHCR to the limit and solutions had not been achieved for millions of refugees and internally displaced persons in protracted situations. Новые одновременно происходящие чрезвычайные ситуации подвергают УВКБ экстремальным испытаниям, и для миллионов беженцев и внутренне перемещенных лиц в затяжных ситуациях не было достигнуто урегулирования.