Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
The impact and success of these activities in restoring, building or preserving peace and security vary in the different situations under discussion. Эффективность и успех этих видов деятельности в восстановлении, строительстве или сохранении мира и безопасности различны в различных ситуациях, которые являются предметом обсуждения.
This comprehensive report sets out in detail how the human rights machinery applies in a variety of situations and legal contexts involving counter-terrorism policies and measures. В этом всеобъемлющем докладе содержится подробная информация о применении механизмов защиты прав человека в различных ситуациях и правовых контекстах в связи с политикой и мерами по борьбе с терроризмом.
She wishes to emphasize that the complexity of the question, which includes many different situations, requires that it be examined further. Она хотела бы подчеркнуть, что сложность данного вопроса, который возникнет во многих различных ситуациях, обусловливает необходимость его дальнейшего изучения.
In addition, special attention will be given to the provision of support in post-disaster situations to complement actions of other agencies. Кроме того, особое внимание будет уделяться оказанию поддержки в ситуациях после стихийных бедствий в дополнение к деятельности других учреждений.
Intervention in crisis situations must also be timely to prevent undue loss of life. Вмешательство в кризисных ситуациях также должно быть своевременным, с тем чтобы предотвратить гибель людей.
This initiative will help us to deal prophylactically with similar situations that might arise. Такая инициатива поможет нам принимать профилактические меры в возможных аналогичных ситуациях в будущем.
It can be an effective tool to ensure the rule of law in crisis situations. Она может быть эффективным инструментом обеспечения верховенства закона в кризисных ситуациях.
We must remember that the Court's investigations are occurring in situations of ongoing conflict. Мы должны помнить, что расследования Суда осуществляются в ситуациях непрекращающегося конфликта.
Field operations also present challenges in terms of establishing reliable and secure logistics, transportation and communication in three different situations. Операции на местах также представляют собой сложны задачи в плане надежного и безопасного материально-технического обеспечения, транспорта и системы связи в трех различных ситуациях.
The Court has a natural role to play in such situations. В этих ситуациях Суду по праву отводится важная роль.
In our view, this is a model worthy of emulation in similar situations. По нашему мнению, в аналогичных ситуациях это модель, достойная подражания.
United Nations and associated personnel require the protection of the Convention and the Protocol in such situations. Персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал нуждается в защите на основе Конвенции и Протокола в таких ситуациях.
He expressed concern about the insufficient level of assistance in certain crisis situations. Ангола выражает сожаление по поводу нехватки помощи, предоставляемой в некоторых кризисных ситуациях.
Lastly, Armenia had always advocated the benefits of regional cooperation, particularly for environmental protection and confidence-building in situations of unresolved conflict. Наконец, Армения всегда отстаивала выгоды регионального сотрудничества, особенно в области охраны окружающей среды и укрепления доверия в ситуациях неурегулированных конфликтов.
United Nations bodies responsible for follow-up and support in cases of forced displacement should carefully scrutinize such situations and identify suitable solutions. Учреждения Организации Объединенных Наций, которые отвечают за принятие последующих мер и оказание помощи в ситуациях вынужденного перемещения, должны осуществлять конкретный анализ таких ситуаций, с тем чтобы предлагать адекватные решения.
Countries in or emerging from situations of conflict also required specific mechanisms to ease their debt burdens. Страны, находящиеся в ситуациях конфликта или выходящие из них, также нуждаются в конкретных механизмах, облегчающих бремя задолженности.
Resettlement was another important solution for refugees, particularly for the many who lived in limbo in protracted situations. Переселение представляет собой еще одно важное решение проблемы беженцев, особенно для многих лиц, находящихся в состоянии неопределенности в затянувшихся ситуациях.
A comprehensive integrated approach to post-conflict countries had been endorsed, as had the deployment of integrated missions in complex situations. Были утверждены всеобъемлющий комплексный подход к деятельности в странах, переживших конфликты, и предложение развертывать объединенные миссии в сложных ситуациях.
You will recall the discussion relating to the need for the protection of persons with disabilities in situations of risk to the general population. Вы, несомненно, помните обсуждение вопроса о необходимости защиты инвалидов в ситуациях, представляющих опасность для населения в целом.
Many delegations stressed the need to find practical ways to strengthen responsibility and burden sharing in mass influx situations. Многие делегации подчеркнули необходимость нахождения практических путей к более эффективному разделению ответственности и бремени в ситуациях массового притока.
That risk is exacerbated in situations where conflict and inadequate safeguards exist. Этот риск усугубляется в ситуациях, где присутствуют конфликты и недостаточные гарантии.
Treaty bodies, special rapporteurs, experts and civil society groups were well placed to alert the international community to potentially dangerous situations. Договорные органы, специальные докладчики, эксперты и группы гражданского общества в состоянии предупредить международное сообщество о потенциально опасных ситуациях.
However, in two countries in that group the law explicitly requires retrieval in both situations. Вместе с тем в двух странах, входящих в эту группу, законодательство прямо требует наличия факта извлечения сообщения в обеих ситуациях.
The Secretary-General has himself many times successfully provided indispensable mediation in situations that risked escalating into conflict. Генеральный секретарь сам неоднократно с успехом осуществлял незаменимое посредничество в ситуациях, которые грозили перерасти в конфликт.
Substantial numbers of refugees in protracted situations endure the cumulative adverse effects of recurrent shortfalls on levels of basic protection and assistance services. На положении существенного числа беженцев в затянувшихся ситуациях сказываются совокупные негативные последствия постоянных нехваток для обеспечения должного уровня базовой защиты и услуг по оказанию помощи.