Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
In situations where climate change programmes and policies have recognized gender differences within the same community, household or stakeholder groups, there have been several benefits. В ситуациях, когда в рамках программ и стратегий, касающихся изменения климата, признаются различия между мужчинами и женщинами внутри одной и той же общины, домашнего хозяйства или группы субъектов, проявлялись некоторые положительные моменты.
UNICEF will help to ensure that HIV/AIDS systems and capacity are strengthened and that essential prevention, care, support and treatment services benefit pregnant women, children and adolescents in post-crisis situations. ЮНИСЕФ будет оказывать содействие укреплению систем и потенциала в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также обеспечению предоставления основных услуг по профилактике, уходу, поддержке и лечению беременным женщинам, детям и подросткам, находящимся в посткризисных ситуациях.
UNICEF is further committed to undertaking rigorous and systematic assessments of its work in post-crisis transition situations and to documenting its experiences and lessons learned to ensure replication of good practices. ЮНИСЕФ сохраняет приверженность проведению точных и систематических оценок своей деятельности в посткризисных переходных ситуациях, а также документированию своего опыта и извлеченных уроков в целях обеспечения воспроизведения методов оптимальной практики.
The use of CPEs in post-crisis transition situations may directly contribute to national evaluation capacity and help to promote cooperation among UNICEF partners in identifying or further developing joint evaluation modalities. Применение ОСП в посткризисных переходных ситуациях может прямо способствовать укреплению национального потенциала в области оценки и содействовать развитию сотрудничества между партнерами ЮНИСЕФ в деятельности по определению или доработке методов совместной оценки.
If no such donations are received, as sometimes occurs in life-threatening situations, the loan is deemed to be a permanent, non-reimbursable grant from the EPF. Если они не получают такой безвозмездной помощи, что в некоторых случаях происходит в ситуациях, чреватых угрозой для жизни, то этот заем считается бессрочной невозмещаемой субсидией по линии ФПЧП.
But even without that, in many situations appropriate policies alone, with the reallocation of resources when necessary, can attain the target. Но даже в его отсутствие во многих ситуациях само по себе проведение надлежащей политики, дополняемое в необходимых случаях перераспределением ресурсов, способно обеспечить достижение поставленной цели.
During the period under review, the Special Rapporteur continued to receive reports of cases or situations where persons had deliberately offended the religions of others. В рассматриваемый период Специальный докладчик продолжала получать сообщения о случаях или ситуациях, в которых лица преднамеренно оскорбляли религии других лиц.
He will also analyse in more detail the rules and principles that guarantee the protection of human rights in situations of crisis or states of emergency. Кроме того, он предполагает провести углубленный анализ норм и принципов, гарантирующих защиту прав человека в кризисных ситуациях или в условиях действия особого положения.
However, in other situations arising out of armed conflict and occupation, the modalities of the duty to investigate alleged violations have received less attention. Однако в других ситуациях, вытекающих из вооруженного конфликта и оккупации, формы обязанности расследовать сообщения о нарушениях получили меньшее внимание.
However, in situations where a community has a viable lifestyle that does not involve cash, renewable energy becomes a social issue, not one of economic development. В то же время в тех ситуациях, когда оправдавший себя образ жизни той или иной общины не связан с использованием наличных средств, проблемы возобновляемых источников энергии носят социальный характер и не имеют отношения к экономическому развитию.
In such situations, investigation and prosecution by bodies independent of the military is necessary; В таких ситуациях необходимо расследование и судопроизводство органами, независимыми от военных;
Abduction is a common and systematic practice in situations of internal displacement. похищения - это общепринятая и систематическая практика в ситуациях внутреннего перемещения людей.
The Department for Disarmament Affairs created the Ethics and Disciplinary Committee to take action and report on situations of alleged unethical conduct. Департамент по вопросам разоружения создал Комитет по вопросам дисциплины и этики в целях принятия мер в ситуациях, связанных с предполагаемым неэтичным поведением, и представления соответствующих докладов.
Promote the Council's effective and prompt response to situations in which gross and systematic violations of human rights are observed; поощрять эффективные и оперативные меры реагирования Совета в ситуациях грубого и систематического нарушения прав человека;
However, that does not and should not preclude assistance being rendered in situations requiring genuine assistance. Тем не менее это не мешает и не должно мешать предоставлению помощи в ситуациях, когда такая помощь действительно необходима.
It is imperative that policies, principles and rules be laid out in cases where coercive force may be applied in extreme situations. Настоятельно необходимо изложить стратегии, принципы и правила в случае возможного применения принудительной силы в крайних ситуациях.
Along those lines, we believe that development programmes, security sector reform and post-conflict peacebuilding mechanisms should complement the activities of States in crisis situations. В этой связи мы считаем, что программы развития, реформа сектора безопасности и постконфликтные механизмы миростроительства должны дополнять усилия государств в кризисных ситуациях.
Certainly, of all the organs of the United Nations, the Security Council is the one to respond to R2P situations. Не вызывает сомнения, что среди всех органов Организации Объединенных Наций Совет Безопасности является тем органом, который должен действовать в ситуациях, связанных с применением концепции защиты.
In rapidly evolving situations, it is indeed vital that we be able to respond as quickly as possible to save human lives. В быстро меняющихся ситуациях действительно жизненно важно, чтобы мы могли реагировать как можно скорее для того, чтобы спасти человеческие жизни.
In special situations, countries make financial investments to cover military costs; this causes environmental damage and economic loss, detracting from national development. В особых ситуациях страны выделяют финансовые ресурсы на военные нужды, что одновременно наносит ущерб окружающей среде и экономике и подрывает развитие стран.
Other contentious issues seem to be the emergence of new religious movements and the involvement of religious groups in the framework of humanitarian assistance in crisis situations. Еще одним спорным вопросом является возникновение новых религиозных движений и вовлечение религиозных групп в деятельность по предоставлению гуманитарной помощи в кризисных ситуациях.
To implement a standardised registration guide to be applied by security forces and services in human trafficking situations; издать руководство по стандартизации регистрационных процедур для применения сотрудниками сил служб безопасности в ситуациях, связанных с торговлей людьми;
To promote a culture of reporting of cases and situations which damage children's physical and emotional integrity; Пропагандировать необходимость сообщать о случаях и ситуациях, ставящих под угрозу физическую и эмоциональную целостность детей.
Where appropriate, how can we enable them to coordinate international efforts more widely, e.g. in situations like Afghanistan? Как можно при необходимости наделить их возможностью осуществлять более широкую координацию международных усилий, например, в ситуациях, подобных Афганистану?
Key result area 4: Restore education after emergencies and in post-crisis situations Основная область достижения результатов 4: Восстановление системы образования в чрезвычайных и постконфликтных ситуациях