Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
Understandably enough, personal fulfilment has special importance in these situations. Совершенно очевидно, что личная самореализация играет особо важную роль в подобных ситуациях.
Although abortion is legally permissible in certain situations in Northern Ireland the Law is unclear. Хотя в определенных ситуациях аборты являются с юридической точки зрения разрешимыми, в полном объеме применения закона отличается неясностью.
Nevertheless, the possibility existed that certain specific situations might produce predictable results. Между тем вполне возможно и то, что в некоторых особых ситуациях могут быть нестандартные результаты.
In such situations, UNHCR has continued to promote and participate in strategies that may help contain fragile situations. В таких ситуациях УВКБ продолжало содействовать и участвовать в реализации стратегий, которые могли бы помочь предотвращать кризисы при неустойчивых ситуациях.
In situations of civil unrest or armed conflict, UNICEF will uphold humanitarian principles. Во всех случаях, особенно в ситуациях вспышки гражданских волнений или вооруженных конфликтов, ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку реализации мер, отвечающих гуманитарным принципам.
We provide necessary care in life-threatening situations. Мы обеспечиваем должный уход в ситуациях, когда есть угроза жизни.
Eviction occurs more often in critical situations to restore property ownership. Выселение происходит чаще всего в критических ситуациях, когда требуется восстановить право на владение.
Fragmentation and duplication were especially detrimental to success in post-conflict and disaster situations. Раздробленность и дублирование действий причиняют особый ущерб в ситуациях постконфликтного урегулирования и в случае стихийных бедствий.
These include situations where capital-account transactions are key for complying with GATS commitments. Речь идет о тех ситуациях, при которых операции по счету движения капиталов являются ключом к выполнению обязательств в рамках ГАТС.
I hope that this will be repeated in other situations. Я надеюсь, что аналогичные решения будут приняты и в других схожих ситуациях.
The Special Advisers will continue to collect information on potential situations of concern worldwide, including country, regional and thematic situations. Специальные советники будут продолжать собирать информацию о потенциальных ситуациях, вызывающих озабоченность во всем мире, включая страновые, региональные и тематические ситуации.
The role of UNDP in CPC situations is strictly limited to addressing the development dimensions of these situations. Роль ПРООН в кризисных и постконфликтных ситуациях строго ограничена рассмотрением тех аспектов этих ситуаций, которые касаются развития.
ICRC has also been given a similar right outside situations of armed conflict, typically in situations of internal disturbances and tensions. МККК также наделен аналогичным правом вне ситуаций вооруженного конфликта, обычно в ситуациях внутренних беспорядков и волнений.
The horizontal reporting note represents a vital tool to flag critical emerging situations and update developments in other situations of concern. Такая информационная записка представляет собой важный инструмент для определения критических ситуаций и обновления информации о событиях в других вызывающих озабоченность ситуациях.
The lessons learned from such situations can be applied elsewhere, even to less dramatic situations. Опыт, приобретенный в таких ситуациях, можно использовать и в других случаях, причем даже там, где ситуация носит менее драматичный характер.
Although some of the above-stated abuses may occur in non-conflict situations, the monitoring and reporting regime proposed here is specific to situations of armed conflict. Хотя некоторые из вышеперечисленных злоупотреблений могут допускаться и в неконфликтных ситуациях, режим наблюдения и отчетности, предлагаемый здесь, относится исключительно к ситуациям вооруженного конфликта.
Lastly, they should be imposed only in situations that threatened international peace and security, such situations being evaluated on the basis of confirmed and authenticated information. Наконец, они должны вводиться только в ситуациях, которые угрожают международному миру и безопасности, а такие ситуации оцениваются на основе подтвержденной информации, подлинность которой проверена.
The new framework will use special resources and simplified procedures in crisis and post-crisis situations, as well as in pre-crisis situations and sudden natural disasters. В рамках новой системы в предкризисных, кризисных и послекризисных ситуациях, а также при неожиданных стихийных бедствиях будут использоваться специальные ресурсы и упрощенные процедуры.
Moreover, as UNHCR is not present in all situations of internal displacement, it does not have information on all situations. Кроме того, поскольку УВКБ следит не за всеми ситуациями внутреннего перемещения, у него нет информации о всех ситуациях.
It considers situations where non-compliance could be established and analyses the options open to parties to a treaty or an instrument in such situations. В рамках данного проекта рассматриваются ситуации, когда можно установить факт несоблюдения, и анализируются возможные варианты действий участников того или иного договора или правового документа в таких ситуациях.
It would also be very useful to draft an instrument setting out general principles pertaining to all situations and norms applicable to specific situations. Весьма полезную роль могла бы также сыграть разработка документа с изложением общих принципов, применимых ко всем ситуациям, и норм, применимых в конкретных ситуациях.
Questions of nationality in situations such as military occupation or illegal annexation of territory had been excluded, since such situations were in contravention of international law. Вопросы о гражданстве в таких ситуациях, как военная оккупация и незаконная аннексия территории, были исключены, поскольку такие ситуации противоречат международному праву.
In response to the diverse needs and situations of indigenous communities throughout the world, international organizations have adopted different approaches in their respective work situations. С учетом многообразия потребностей и специфики положения общин коренных народов в разных районах мира международные организации используют в своей работе в разных ситуациях различные подходы.
Although indigenous peoples were aware that the Working Group could not act in these situations, they called for international action to investigate these situations. Сознавая тот факт, что Рабочая групп не может действовать в этих ситуациях, коренные народы призвали международное сообщество провести расследования этих нарушений.
This principle must also be implemented both in ordinary situations and in situations in which the Emergency Act is in force. Этому принципу необходимо следовать как в обычных условиях, так и в тех ситуациях, когда в силу вступает Закон о чрезвычайном положении.