Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
The profile of findings from the audits of programme management showed variation in the risks faced by offices working in different country situations. Результаты проверок управления программами показали различия в рисках отделений, функционирующих в различных страновых ситуациях.
In these situations, different priority rules apply to the different types of financing devices. В таких ситуациях к механизмам финансирования различных типов применяются разные правила определения приоритета.
In many situations, these are closely linked to hunger, poverty and social exclusion. Во многих ситуациях они тесно связаны с голодом, нищетой и социальной изоляцией.
The European Union would like to see greater emphasis on pressing thematic issues and situations relevant to the humanitarian community. Европейский союз хотел бы, чтобы больше упора делалось на неотложных тематических вопросах и ситуациях, относящихся к гуманитарным организациям.
It is a fact that poor communities usually find themselves in situations of far greater risk and vulnerability. То, что в ситуациях гораздо более высокого риска и большей уязвимости обычно оказываются бедные общества, это известный факт.
The same opportunity should be made equally available to all children exposed to difficult situations. Такая же возможность должна быть в равной степени предоставлена всем детям, оказавшимся в сложных ситуациях.
Oral update on protracted situations which would benefit from international support В. Устная информация о затяжных ситуациях, которые могли бы выиграть от международной поддержки
In other situations, access is used as a tool in political bargaining, at the expense of the civilian population. В других ситуациях доступ используется в качестве инструмента для политических торгов за счет гражданских лиц.
It is true that resources are often abundant in humanitarian situations that have benefited from wide media coverage. Зачастую в тех чрезвычайных гуманитарных ситуациях, которые с пользой для пострадавших получают широкую огласку в средствах массовой информации, ресурсы предоставляются обильные.
This is particularly evident in situations where countries suffer from the consequences of protracted conflict. Это особенно очевидно в таких ситуациях, когда страны страдают от последствий затяжного конфликта.
Both the Council and the General Assembly must therefore give more attention to the question of access, including in specific situations. Поэтому как Совет, так и Генеральная Ассамблея призваны уделять больше внимания вопросу доступа, в том числе в особых ситуациях.
The League publishes regular bulletins and working papers about its activities and reports on specific human rights situations. Лига регулярно публикует бюллетени и рабочие документы о своей деятельности и доклады о конкретных ситуациях в области прав человека.
Various allegations have been received by the Group over the years involving situations of this kind. На протяжении ряда лет Группа получала различные сообщения, связанные с утверждениями о ситуациях такого рода.
In situations of crisis, UNFPA sends emergency reproductive health equipment and supplies that help make delivery safer. В кризисных ситуациях ЮНФПА организует экстренные поставки специализированного оборудования и материалов, которые позволяют повысить безопасность родов.
The mandate of the Working Group permits for a review of the implementation of the Minorities Declaration in specific minority situations. Мандат этой Рабочей группы предусматривает проведение ею обзора осуществления Декларации о меньшинствах в конкретных ситуациях меньшинств.
We hope that such provisions will be standard paragraphs in all peace agreements in situations where children have been combatants. Надеемся, что такие положения станут стандартными для всех мирных соглашениях в ситуациях, где дети принимали участие в боевых действиях.
The CHAIRMAN recalled earlier situations in which press release headlines had given rise to numerous complaints. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает об имевших место в прошлом ситуациях, когда заголовки пресс-релизов давали повод для многочисленных жалоб.
Mr. KJAERUM said that the secretariat of the Committee should formulate a standard text for use in similar situations. Г-н КЬЕРУМ говорит, что секретариату Комитета следует сформулировать стандартный текст, который будет использоваться в схожих ситуациях.
However, there are rules providing that secrecy accompanies information to another authority in special situations. Однако существуют правила, предусматривающие переход в особых ситуациях обязательства соблюдать конфиденциальность при передаче информации другому органу.
With increasing numbers of crisis countries, additional candidates with competencies and skills in handling such situations are required throughout the system. С увеличением числа стран, переживающих кризисы, возникает необходимость в масштабах системы в дополнительных кандидатах с теоретической подготовкой и практическими навыками работы в подобных ситуациях.
In particular, newly independent States and countries in post-conflict or other difficult situations may require intensive technical advisory assistance. В частности, недавно обретшим независимость государствам и странам, переживающим постконфликтный период или находящимся в других трудных ситуациях, может потребоваться интенсивная техническая консультационная помощь.
In many of the situations brought to her attention violence and coercion were used against defenders leading to severe and lasting injuries. Во многих ситуациях, доведенных до ее сведения, против правозащитников было использовано насилие и принуждение, повлекшие серьезные телесные повреждения, требующие длительного лечения.
In such situations security forces become less effective but more "powerful", leaving little scope for accountability. В таких ситуациях силы безопасности приобретают менее эффективный, но зато более "могущественный" характер, что оставляет мало места для подотчетности.
The CHAIRMAN said that the necessary adjustments would be made to harmonize the wordings insofar as the situations were identical. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что если речь идет об аналогичных ситуациях, то будут приняты необходимые меры для согласования формулировок.
The considerable resource flows to crisis prevention and recovery initiatives affirms their importance - estimated expenditures for special development situations in 2000-2002 totalled $817 million. ЗЗ. Значительные потоки ресурсов для осуществления инициатив по предотвращению кризисов и восстановлению хозяйства свидетельствуют об их важности - объем сметных расходов, связанных с оказанием помощи в особых ситуациях в области развития, в 2000 - 2002 годах составил в общей сложности 817 млн. долл. США.