| In all situations, the existence of bi- and multilateral agreements between Parties seemed to improve the performance of consultations. | Во всех ситуациях существование между Сторонами двусторонних и многосторонних соглашений, как представляется, положительно сказывается на эффективности консультаций. |
| Panels or groups of experts, noted a discussant, had provided valuable information or recommendations in some situations. | Группы экспертов, отметил один из выступавших, в некоторых ситуациях предоставляют ценную информацию и рекомендации. |
| There were situations in which the dynamics on the ground were simply beyond the Council's reach. | В некоторых ситуациях Совет попросту не успевал за тем, как развивались события на местах. |
| The workshops explore the responses of the stakeholders in such situations with a view to controlling and minimizing racist incidents. | На практикумах учат, как вести себя в таких ситуациях, с тем чтобы предотвратить или свести к минимуму инциденты расистского характера. |
| Women's rights and interests must be protected in crisis situations and in circumstances of armed conflict, natural disasters and migration. | Необходимо защищать права и интересы женщин в кризисных ситуациях и в условиях вооруженных конфликтов, стихийных бедствий и миграции. |
| Stifling the body's need to cry in emotionally difficult situations is unhealthy. | Подавлять потребность тела в плаче в эмоционально сложных ситуациях вредно для здоровья. |
| Game theory studies strategic interaction between individuals in situations called games. | Теория игр изучает стратегии между лицами в ситуациях, называемых играми. |
| Usually guys in these types of situations shave because they're in a new relationship. | Обычно, в подобных ситуациях парни бреются, потому что у них новые отношения. |
| But it's only been in very complicated situations when I have carefully considered the consequences. | Но это было только в очень сложных ситуациях, когда я тщательно обдумывала последствия. |
| Two out of twelve in sacrifice situations. | Два аута из 12 в жертвенных ситуациях. |
| People follow people in these types of situations. | Люди следят друг за другом в подобных ситуациях. |
| Sometimes, before falling asleep, she imagines herself in arousing situations. | Иногда, перед сном она воображает себя в разных, весьма пикантных ситуациях. |
| Usually people feel helpless in these situations. | Обычно люди чувствуют себя беспомощными в таких ситуациях. |
| She and I are both a little awkward in social situations, so this seemed like a good idea. | Она и я, мы оба немного неуклюжи в социальных ситуациях, так что это показалось хорошей идеей. |
| But in these situations, a lot depends on the patients healing themselves, mentally and physically. | Но в таких ситуациях многое зависит от самих пациентов, от их желания исцелиться ментально и физически. |
| Brothers never make it out of situations like this. | Чёрные никогда не выживают в таких ситуациях. |
| In such situations, action becomes more fluid. | В таких ситуациях действия становятся более текучими. |
| Yet it is easy to forget that there are different viewpoints in international relations, even in the most extreme situations. | Тем не менее, легко забыть, что существуют различные точки зрения в международных отношениях даже в самых экстремальных ситуациях. |
| And we have to laugh at our own pathetic situations. | И мы должны уметь посмеяться над своей жалостью в некоторых ситуациях. |
| I'm familiar with situations like this. | Я не раз бывал в подобных ситуациях. |
| In situations where government intervention is necessary, we must consider specific ways in which the private sector can assist in the recovery. | В ситуациях, когда необходимо правительственное вмешательство, мы должны рассматривать определенные пути, которые смогут помочь восстановить частный сектор. |
| In situations like this, best girlfriends are often catty about the other woman. | В ситуациях как эта, лучшие подружки зачастую говорят гадости о сопернице. |
| In certain bargaining situations, weakness and the threat of collapse can be a source of power. | В определенных переговорных ситуациях слабость и угроза краха может быть источником силы. |
| And so now let me suggest two complimentary approaches to changing the reality of the situations. | А потому позволю себе предложить два взаимодополняющих подхода к изменению реалий в таких ситуациях. |
| But sometimes, in acute situations such as this, often what is right can take on multiple interpretations. | Но иногда в сложных ситуациях, как эта, часто то, что правильно, имеет множество трактовок. |