They were systematically abandoned to their fate in crisis situations, while international staff were evacuated. |
В кризисных ситуациях, когда международный персонал эвакуировался, местный персонал систематически оставляют на произвол судьбы. |
It follows from the definition that concentration occurs in two (2) situations. |
Из этого определения следует, что концентрация имеет место в следующих двух ситуациях. |
Unless there is adequate international support for peace efforts it may be impossible in some situations to maintain the momentum for peace. |
В некоторых ситуациях без должной международной поддержки мирных усилий невозможно сохранить наметившийся мирный процесс. |
Such operations can be a critical confidence-building measure in difficult situations. |
Такие операции в сложных ситуациях могут быть одной из важнейших мер укрепления доверия. |
It is a case of cooperation between the United Nations and a subregional organization that might be applicable to other situations as well. |
Это пример сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и субрегиональной организацией, которому можно было бы последовать и в других ситуациях. |
Protecting civilians in situations of conflict. |
Защита мирных жителей в конфликтных ситуациях. |
Action is also required to address the special needs and vulnerabilities of women and children in such situations. |
Необходимо также принимать меры по удовлетворению особых потребностей женщин и детей и учету их крайней уязвимости в подобных ситуациях. |
Article 9 also addressed situations in which an organ of an international organization was placed at the disposal of a State. |
В статье 9 речь идет также о ситуациях, когда орган международной организации предоставляется в распоряжение государства. |
Yet, in many situations, humanitarian workers are still alone on the ground. |
И все же во многих ситуациях на местах присутствуют лишь только работники гуманитарных организаций. |
They are the consequence of the isolation in which humanitarian agencies often find themselves in insecure situations. |
Они являются следствием положения изоляции, в котором зачастую оказываются работники гуманитарных учреждений, в ситуациях повышенной опасности. |
In situations of conflict, the state of emergency tends to dictate the response of the international community. |
В конфликтных ситуациях степень чрезвычайного положения, как правило, определяет ответные меры со стороны международного сообщества. |
This is only a procedural measure to ascertain the facts - a procedure which the Council has always followed in similar situations. |
Это лишь процедурная мера для установления фактов - процедура, к которой Совет всегда прибегал в аналогичных ситуациях. |
It is indeed essential that such protection be provided for staff who often have to work in extremely dangerous situations. |
Действительно крайне необходимо обеспечить такую защиту сотрудникам, вынужденным работать в крайне опасных ситуациях. |
They apply only in situations where no more specific international rule or regime governs. |
Они применяются лишь в таких ситуациях, когда не имеется более конкретной международной нормы или режима. |
In situations where the national authorities lack the capacity to take such action, regional or international measures need to be considered. |
В тех ситуациях, когда национальные органы власти не располагают достаточными возможностями для принятия таких мер, необходимо рассмотреть целесообразность региональных или международных мер. |
But one important component must be the protection of civilians in situations of conflict. |
Но одним из важных компонентов должна быть защита гражданского населения в конфликтных ситуациях. |
Like the Secretary-General, we have noted the sharp decline in the level of adherence to humanitarian norms in crisis situations. |
Разделяя мнение Генерального секретаря, мы отмечаем резкое ухудшение положения в плане соблюдения гуманитарных норм в кризисных ситуациях. |
In many situations, it is clearly difficult for the Security Council to define an effective strategy. |
Во многих ситуациях Совету Безопасности явно нелегко определить эффективную стратегию. |
In such situations, durable peace is rarely a straightforward result only of political leaders reaching an agreement to be implemented. |
В таких ситуациях прочный мир редко является прямым результатом действий лишь политических лидеров, достигающих подлежащего осуществлению соглашения. |
In situations in which economic reform is required, macroeconomic constraints often take precedence over environmental concerns, particularly in the short term. |
В ситуациях, когда необходима экономическая реформа, макроэкономические трудности зачастую пользуются приоритетом перед экологическими проблемами, особенно в краткосрочной перспективе. |
The Assembly may also be encouraged to assess gender factors systematically in its consideration of humanitarian assistance, both generally and in particular situations. |
Ассамблее можно также рекомендовать регулярно проводить оценку гендерных факторов при рассмотрении ею вопросов, касающихся оказания гуманитарной помощи как в целом, так и в отдельных ситуациях. |
Development activities can take place effectively side by side with emergency activities in many crisis situations. |
Деятельность в целях развития может эффективно осуществляться одновременно с чрезвычайными мероприятиями во многих кризисных ситуациях. |
The timely formulation of a mechanism for coordination among countries in these situations could play an important role in carrying out such tasks. |
Своевременная отработка механизма взаимодействия между странами в таких ситуациях могла бы сыграть существенную роль в решении данных задач. |
The role of operational activities for development is crucially important in complex emergencies and in post-crisis situations. |
Оперативная деятельность в целях развития чрезвычайно важна в сложных чрезвычайных и постконфликтных ситуациях. |
In many situations United Nations civilian police can help prevent conflict and restore ravaged societies. |
Гражданская полиция Организации Объединенных Наций во многих ситуациях может содействовать предупреждению конфликтов и умиротворению вражды в обществах. |