Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
In such situations, minority languages may remain largely in the private domain in terms of language use, transmission and education. В таких ситуациях языки меньшинств могут в значительной мере оставаться в частной жизни с точки зрения использования, передачи и образования.
Building trust in a long-term perspective helps to de-escalate fears and resentments in crisis situations. Укрепление доверия в долгосрочной перспективе помогает уменьшить страхи и снизить степень неприязни в кризисных ситуациях.
This should include training programmes aimed at discovering mobbing by peers and providing support measures in such situations. Такая подготовка должна включать учебные программы, направленные на выявление случаев травли учащихся со стороны их товарищей, и обеспечение мер поддержки в таких ситуациях.
Indeed, a rigid system of legal rights might discourage cooperation in many situations. Действительно, негибкая система законных прав во многих ситуациях может препятствовать сотрудничеству.
It is clear from this formulation that neutrality is relevant in disaster situations, and not merely in the context of conflict. Из этой формулировки ясно, что нейтральность актуальна не только в контексте конфликта, но и в ситуациях бедствий.
Safety training for journalists who may face high-risk situations should be continued and, where possible, expanded. Подготовка по вопросам безопасности журналистов, которые могут оказаться в ситуациях повышенного риска, должна быть продолжена и, по мере возможности, расширена.
Session 2 focused on the status of international cooperation and respect for human rights in all situations relating to climate change. Заседание 2 было посвящено вопросу о состоянии международного сотрудничества и уважения прав человека во всех ситуациях, связанных с изменением климата.
He thanked the Human Rights Council for seriously considering the situation of juveniles in difficult situations and helping them in their social reintegration. Он поблагодарил Совет по правам человека за серьезное рассмотрение положения несовершеннолетних, оказавшихся в затруднительных ситуациях, и за оказание им содействия в сфере социальной реинтеграции.
In some situations, they are forcibly recruited or abducted by armed elements, or coerced and intimidated into joining them. В некоторых ситуациях их принудительно вербуют или похищают вооруженные элементы или же запугивают детей, вынуждая присоединиться к ним.
While technical cooperation could be provided in serious situations, States' own commitment to improving their human rights situation was essential. Хотя в серьезных ситуациях и может предоставляться техническая помощь, ключевое значение имеет принципиальный настрой самих государств на улучшение своего положения в области прав человека.
At the same time, women and girls were particularly vulnerable and required protection in situations of conflict. В то же время женщины и девочки особенно уязвимы и нуждаются в защите в конфликтных ситуациях.
A solidarity fund had been set up in 2010 in order to provide direct assistance to widows and divorced women in vulnerable situations. В 2010 году был создан фонд солидарности с целью оказания прямой помощи вдовам и разведенным женщинам, находящимся в уязвимых ситуациях.
The General Assembly should simply take note of them and encourage their use by States in specific situations. Генеральная Ассамблея должна лишь принять их к сведению и призвать государства придерживаться их в конкретных ситуациях.
Persons called upon to protect populations in traumatic situations must honour their responsibilities. Лица, призванные защищать население в тяжелых ситуациях, должны выполнять свои обязанности.
The authorities did all they could to prevent law enforcement officials from becoming involved in situations where they could abuse their power. Власти делают все от них зависящее для того, чтобы сотрудники правоохранительных органов не оказывались в таких ситуациях, когда они могут злоупотреблять своими полномочиями.
The general rules described above may be relevant in the situations contemplated by the present study. Описанные выше общие нормы могут быть актуальны в ситуациях, рассматриваемых в настоящем исследовании.
The Special Rapporteur is of the view that in such situations controls should be universal, affecting everyone equally. По мнению Специального докладчика, в подобных ситуациях меры контроля должны носить универсальный характер и в равной мере затрагивать всех.
Silence in those situations may send the wrong message to perpetrators and potential perpetrators of serious international crimes. В подобных ситуациях молчание может неверно истолковываться преступниками или потенциальными преступниками, способными на серьезные международные преступления.
In many crisis situations it needs to be able to come up quickly with universally binding proposals. Во многих кризисных ситуациях он должен быть способен быстро находить обязательные для всех решения.
We support the peaceful settlement of disputes and the promotion of dialogue in all circumstances and situations. Мы ратуем за мирное урегулирование споров и содействие диалогу во всех обстоятельствах и ситуациях.
However, the Meeting noted that the capacity to use those technologies in specific situations was still being developed and refined. Вместе с тем Совещание отметило, что потенциал в области использования этих технологий в конкретных ситуациях еще только формируется и совершенствуется.
Registration and verification exercises sought to improve planning and delivery of protection, assistance and durable solutions in other situations and to build national capacities. Цель мероприятий по регистрации и проверке заключалась в совершенствовании деятельности по планированию и предоставлению защиты, помощи и долгосрочных решений в иных ситуациях, а также в укреплении национального потенциала.
However, scope for UNHCR intervention was often severely constrained in crisis situations, as in Darfur. Однако зачастую масштабы вмешательства УВКБ ООН существенно ограничиваются в кризисных ситуациях, как, например, в Дарфуре.
The OHCHR Office received information regarding cases of violation of the right to due process and situations of impunity. Отделению в Колумбии стало известно о случаях нарушения права на надлежащую законную процедуру и о ситуациях безнаказанности.
All legal systems throughout the world provide for the adoption of emergency measures to deal with crisis situations. ЗЗ. Во всех юридических системах мира предусмотрена возможность принятия исключительных мер в кризисных ситуациях.